A Queda (~ The Fall) ' Filminin Konusu : A Queda is a movie starring Nelson Xavier, Leonidas Bayer, and Carlos Alberto Baía. This sequel to "Os Fuzis" follows the story of a hard working operator who dies on a work related accident due to the precarious conditions...
Ödüller :
Os Fuzis(1967)(7,5-356)
Eréndira(1983)(6,8-527)
Quase Memória(2018)(6,7-40)
O Veneno da Madrugada(2006)(6,0-148)
Kuarup(1989)(5,7-85)
Estorvo(2000)(5,6-143)
Berlin Film Festivali : "Silver Berlin Bear-Special Jury Prize"
her duyduğumda bilinçsizce sonuna 'comandante' lafını eklediğim sözcük dizisi
(sedrik - 10 Şubat 2002 02:12)
belki dunya ustunde olmus birine yazilmis en iyi agittir.(bkz: yigidim)ingilizcesi su sekilde olan sarki; till forever comandante we learned to love you from historical heights were the sun of your courage put you close to death. here remains your clear, heart-warming transparency of your beloved presence comandante che guevara. your glorious and strong hand takes a shot at history when whole of santa clara awakens to see you. here remains……. you come burning the breeze with suns of spring to plant the flag with the light of your smile. here remains…. your revolutionary love leads you to a new enterprise where waits the firmness of your liberating arm. here remains…. we shall go on as together we follow you and as fidel we say till forever comandante
(azuth - 9 Mart 2002 23:35)
bir dakika. en iyi cover'larindan biri de joan baez'e aittir.
(kusmuk - 11 Mart 2009 03:37)
che guevara'nın kim olduğunu, ne yaptığını, kimler için neyi ifade ettiğini hiç bilmeyen birinin de, kan ve gözyaşı içinde doğmuş birinin de, zenginlik ve refah içinde büyümüş birinin de aynı duyguları hissetmesini sağlayabilecek kadar olağanüstü bir müzik şöleni. buna ister sözleri ekleyin, ister besteyi -ki bestenin görkemini tartışmaya dahi gerek yok- hep aynı sonuca varılacaktır.uzaklarda bir yerlerde batmak üzere olan güneşin son, ama keskin ışıkları, usulca esen rüzgar, yorgun bir beden, sınırları daha önce hiç çizilmemiş özgürlük hasreti, her şeye rağmen keskin bakan gözler..hem üzüntü hem de coşku aynı anda hangi şiddetle daha iyi verilebilirmiş?müzikte doygunluğun doruk noktası.
(tek ihtimali olan insanlarin hikayesi - 7 Haziran 2009 17:06)
şapşahane bir hasta siempre yorumu, şapşahane bir muhsin namcuhttp://www.youtube.com/watch?v=w018kgu0y0y
(saryade - 7 Haziran 2009 22:24)
boikot yorumu da oldukça gazdır. comandante che guevara diye de geçer.http://www.youtube.com/…lzjlkjjg_qw&feature=related
(selim alai - 24 Kasım 2009 21:40)
askerde dinlerken karşı şubedeki aşırı milliyetçi maliye astsubayın ne lan bu kimden izin aldında bunu dinliyosun diye çemkirmesine. yan odada bulunan personel ve seferberlik şube müdürü piyade kıdemli albayın; ne diyon lan çocuğa siktir git senin işin yokmu diye bağırmasıyla, maliye astsubayın önüne baka baka şubesine geri dönmesiyle hatırladığım şarkı. comandante che guevara
(sacriphorius - 7 Ocak 2010 14:12)
nathalie cardone versiyonunu begendigim sarki. yalniz che anisina yazilan bi sarkinin klibinde kisacik bi sure icin de olsa sarkici neden ates basinda yagmurda dans yapar, hafiften de seksapellige yol verir, onu anlamadim gibi gibi ve klipteki o kismi sevmedim gibi gibi.
(cool n blue - 28 Ocak 2010 07:23)
küba yı gezmiş bir ispanyol hatundan en güzelini küba barlarında söyleyip çaldıklarını duymuştum, ağıt gibi söylerlermiş millet ağlarmış, damardan bir nevi.
(gubur - 4 Şubat 2010 19:19)
sözü ve müzigi carlos pueblaya ait olan,kumandan che guevera'nin anisina yazilmi$ $arki.ciao bella ve hasta siemprenin eglence ortamlarinda çalinmasi yunan tavernasinda istiklal mar$i çalmaya benzer bir nevi.hasta siempre ise sonsuza dek anlamina gelir...
(rotting horse on the deadly ground - 29 Temmuz 1999 00:00)
orijinal adı hasta siempre, comandante olan şarkıdır. şarkının ortaya çıkış süreci ise şu şekildedir:che guevara devrimden* sonra bir müddet bakanlık yapar küba’da. ancak evrak işinden çabuk sıkılır, kim bilir belki de fidel castro ile bozuşur (misal castro sovyetlerle haşır neşir olurken, ülkenin iki numarası sayılan che sovyetlerden haz etmeyip çin’deki komünizm yaklaşımını tercih etmektedir ki bu durum sovyetlerin hiç hoşuna gitmemektedir). velhâsıl che hayatında bir devrim daha yapar ve önce kongo sonra bolivya’da komünist devrimleri sağlamak ve bunun için gerillaları örgütlemek niyetiyle yollara düşer. che, giderayak bir veda mektubu yazar fidel castro’ya. bu mektupta parti başkanlığından, bakanlıktan, ordudan ve hatta küba vatandaşlığından ayrıldığını yazmaktadır. fidel’in şahsına yazılmış bu mektup her nedense ulusal radyodan okunarak halka duyurulur. küba’da pek sevilen che’nin vedası halkı oldukça üzer. (che’nin bu mektubun kendi ölümünden sonra halka açıklanmasını istediği de söylentiler arasında)che mektubu “hasta la victoria, siempre” (zafere kadar, daima) sözleriyle bitirmektedir. carlos puebla bu sözlerden etkilenerek ve esinlenerek bildiğimiz şarkıyı yazar. (puebla bu şarkıyı veda mektubu okunduğu zaman yazdığını açıklamıştır sonradan.)şarkının ilk kaydı her ne kadar 1965 yılındaysa da iki yıl sonra 1967’de che’nin bolivya’da yakalanıp öldürülmesinden sonra çok daha popüler olmuştur. şarkı günümüze kadar 200 civarında şarkıcı veya grup tarafından yorumlanmıştır.günümüzün en bilindik yorumlarından biri de nathalie cardone’ye aittir. bu versiyonda küba heyetinin başkanı ve sanayi bakanı olarak che’nin 1964 yılında birleşmiş milletlerde yaptığı bir konuşmada geçen "esa hora irá creciendo cada día que pase, esa hora ya no parará más"* sözleri che’nin kendi sesinden şarkının sonuna eklenmiştir. *(latin amerika'daki uyanış ve gelmekte olan devrimleri kastederek) doğan her günle birlikte, bu saat (bu dalga) giderek yükselecek, bu saat (bu dalga) bir daha asla durmayacak... [buradaki çeviri gazozagaci.org sitesinde oktay tekcan'ın bu şarkıyla ilgili yazısından alınmıştır]
(juvares - 16 Şubat 2011 00:48)
parçanın bütün versiyonlarını tek tek indirip albüm haline getirip dinlemeyi planlarken şöyle bir blogla karşılaştım ve aramaya inanmam gerektiğini bir kez daha anladım. adamlar üşenmeden 186 farklı versiyonu toplamış, siteye upload etmiş, bi de indirme linki vermiş. helal olsun diyorum. http://alltheversions.blogspot.com/…ba-spanish.html
(mascius - 29 Nisan 2011 15:22)
aprendimos a querertedesde la historica alturadonde el sol de tu bravurale puso un cerco a la muerteaquí se queda la clarala entrañable transparenciade tu querida presenciacomandante che guevara vienes quemando la brisacon soles de primaverapara plantar la banderacon la luz de tu sonrisa aquí se queda la clarala entrañable transparenciade tu querida presenciacomandante che guevara como revolucionarioque conducía nueva empresadonde espera la firmesade tu brazo libertario aquí se queda la clarala entrañable transparenciade tu querida presenciacomandante che guevara seguiremos adelantecomo junto a tí seguimosy con fidel te decimoshasta siempre comandante aquí se queda la clarala entrañable transparenciade tu querida presenciacomandante che guevara che: " esa hora irá creciendo cada día que pase, esa hora ya no prará más".
(cle - 11 Temmuz 2000 13:59)
coca cola şişelerinin üzerinde yazan hasta siempre değil sadece "siempre"dir. yani "daima"..
(elcezire exclusive - 27 Mart 2003 01:20)
kapitalizmin köpeği olmuş orta yaşlı yonetici tayfasinin zamparalik yapmak icin gittikleri mekanlarda hep bir ağızdan söyledikleri sarki.
(tirt haramiler - 9 Kasım 2011 00:26)
ispanyolcasini anlayamayanlar ingilizcesini okudular, lakin onu da anlayamayan okurlar olabilir, o yuzden en iyisi kendi dilimizdeki ceviriyi vermek:biz seni sevmeyi tarihin yükseklerinden öğrendik cesaretinin güneşi ölümü kuşattığında (pusu kurduğunda) işte burada (duruyor) tatlı varlığının kalbe sıcaklık veren saydamlığı kumandan che guevara şanlı ve güçlü elin tarihe ateş açar bütün santa clara (halkı) seni görmek için uyandığında işte burada (duruyor) tatlı varlığının kalbe sıcaklık veren saydamlığı kumandan che guevara rüzgarı yakarak gelirsin bahar güneşleriyle.. gülüşünün ışığıyla bayrağı dikmek için işte burada (duruyor) tatlı varlığının kalbe sıcaklık veren saydamlığı kumandan che guevara devrimci aşkın seni yeni bir davaya götürüyor ki orada senin kurtarıcı kolunun gücünü (sıkılığını) bekliyorlar işte burada (duruyor) tatlı varlığının kalbe sıcaklık veren saydamlığı kumandan che guevara biz mücadelemize devam edeceğiz tıpkı sen yanımızdayken olduğu gibi ve fidel'le sana diyoruz ki sonsuza kadar, komutan (ispanyolca kelime oyunu: 'fidel' hem fidel castro'yu kastediyor hem de 'sadakatle' anlamına geliyor burada) işte burada (duruyor) tatlı varlığının kalbe sıcaklık veren saydamlığı kumandan che guevara(kaynak: www.gazozagaci.com/300603/ek1.html)
(huger - 28 Nisan 2004 07:26)
okunuşu " asta siempre" , anlamı " sonsuza dek".che guevara'nın anısına yazılmış bir ağıt. birçok farklı solist ve grup tarafından seslendirildi. (disko yorumu bile yapıldı)
(comandante - 24 Ekim 2001 19:24)
jan garbarek king mafrundi ines riveroknutna navartango feroznomadizebda yorumlari da dinlenmelidir. en iyisi butun yorumlarin oldugu bir cd yakmak, bir pazar sabahi "repeat" tusuna da bastiktan sonra "play" tusuna basmak ve pazar aksam gec saatlerde bi hava almak icin sokaga cikmak tavsiye edilir. sehri ve sokaklarini baska turlu hissedeceksiniz. hissetmeyenden para alinmaz!
(halla halla - 12 Temmuz 2004 16:24)
nathalie cordone kişisi star'ın düzenlediği güzellik yarısmasında bu sarkıyı seslendirirken ön sıradaki cem uzan da tempo tutmustur sarkı esnasında,tam bir sacmalıktır durum "como revolucionario que conducía nueva empresa donde espera la firmesa de tu brazo libertario" dizeleri coşturmustur cem uzan beyi nedense,utanmasa kalkıp bir de göbek atacaktır,kim bilir nathalie cordone hanımın gözyaşları belki de bu saçmalığa daha fazla tahammül edememenin sonucudur.gerçi bu ortamı hazırlayan da bir güzellik yarışmasında hasta siempre commandante demeyi kabul eden kendisidir o ayrı...ayrıca küba'da her sokakta bir grup müzisyen tarafından,tıpkı bir ağıt gibi söylenen versiyonlarıdır en güzelleri,en azından ruhu vardır şarkının bu yorumlarda,ahmet koç tarafından kıvırtan kadınlı klibi çekilerek,nathalie cordone tarafından güzellik yarışmasında söylenerek bambaşka boyutlara taşınmasına inat,her kelimesi hüzünle vurgulanarak söylenerek...
(abendrot - 15 Eylül 2005 00:14)
che guevara'nın hayatını ve felsefesini öyle çok bilmem ama nedense tuhaf hislerle dolmama neden olan şarkıdır. punktı, poptu bilmemneydi bir sürü şekilde yorumlanan şarkı türkiyedeki bir mekanda çalınıyor. dünyanın diğer ucunda bir devrimci. uğruna savaştığı şeyler belki o kadar da yerel değil ama ona yazılan ağıt burda çalınıyor. ama çalındığı yer uğruna savaştığı ideallerin tamamen zıttı olan her türlü özelliği her türlü ideolojik yada ekonomik prensibi içeriyor. tuhaf hislerle dolduruyor çünkü birileri paranın dibine vurmaya birileri de popüler olmaya çalışıyor onunla. konuya hakim olmamakla beraber bana öyle geliyor che'nin kemiklerinin sızlamasına sebep olan bir şarkı bu.
(zaman gezgini - 5 Mart 2006 01:23)
Yorum Kaynak Link : hasta siempre comandante