Süre                : 1 Saat 44 dakika
Çıkış Tarihi     : 29 Haziran 1981 Pazartesi, Yapım Yılı : 1981
Türü                : Drama,Romantik
Taglar             : Işlevsiz evlilik,Zina karısı,Erkek frontal çıplaklık,çıplaklık,Röntgenci
Ülke                : İngiltere,Fransa,Doğu Almanya,ABD
Yapımcı          :  Cine Artist Film GmbH , Cine-Source , London-Cannon Films
Yönetmen       : Just Jaeckin (IMDB)(ekşi)
Senarist          : Marc Behm (IMDB)(ekşi),Just Jaeckin (IMDB)(ekşi),D.H. Lawrence (IMDB)(ekşi),Christopher Wicking (IMDB)(ekşi)
Oyuncular      : Sylvia Kristel (IMDB)(ekşi), Shane Briant (IMDB)(ekşi), Nicholas Clay (IMDB), Ann Mitchell (IMDB)(ekşi), Elizabeth Spriggs (IMDB)(ekşi), Pascale Rivault (IMDB), Peter Bennett (IMDB), Anthony Head (IMDB), Frank Moorey (IMDB), Bessie Love (IMDB), John Tynan (IMDB), Michael Huston (IMDB), Fran Hunter (IMDB), Ryan Michael (IMDB), Mark Colleano (IMDB), Jack Armstrong (IMDB), Peter Jaques (IMDB), John Tatum (IMDB), Reg Thomason (IMDB), Fred Wood (IMDB)

Lady Chatterley's Lover (~ Lady Chatterley'in aşığı) ' Filminin Konusu :
Christine McPherson, namıdiğer “Uğur Böceği” her ne kadar annesi gibi olmamak için elinden geleni yapsa da başaramayan, tıpkı onun gibi olan bir gençtir. Uğur Böceği’nin hemşire olan annesi, eşinin işini kaybetmesinden sonra ailesini geçindirmek için yorulmak bilmeden çalışır. Lise son sınıfta okuyan Uğur Böceği’nin yaklaşan üniversite tercihinin yarattığı stresin yanısıra, ergenlik sorunları, sosyal hayatında yaşadığı zorluklar ve annesi ile arasındaki zıtlaşmalarla uğraşır. Bunaldığı yaşantısından uzaklaşmak isteyen Christine, üniversite eğitimi için New York'a gitmeye çalışır. 2008'deki ilk yönetmenlik deneyiminin ardından, yeniden kamera arkasına geçen Greta Gerwig imzalı Lady Bird filminin başrolünde Saoirse Ronan yer alıyor.


  • "d h lawrence'in cinsellikte sinifsal engelleri kaldiran kitabi. sanayi devrimine duydudugu tepkiyi doga sevgisi ve saf cinselligi yuceltmesiyle dile getirir."
  • "d h lawrence ın ölümsüz eseri. leydi çatır çatır chatterly şeklinde de söylenir."




Facebook Yorumları
  • comment image

    hazırlıktayken ingilizcemi geliştirmek için üniversite kütüphanesinden alıp, okuduğum kitaptır. basitleştirilmiş versiyonu olduğu için aşırı erotik falan da değildi yani okuduğumu gizleme ihtiyacı duymamıştım. fakat bir gün sınıf arkadaşlarımdan birisi vawww bunu mu okuyorsun demişti ve pis pis gülmüştü. ben de anlamamıştım tepkisinin nedenini. daha dün öğrendim ki bu kitabın filmi çekilmiş ve çocuk tepkisinde haklıymış.


    (auro - 26 Mart 2007 16:28)

  • comment image

    d h lawrence'in cinsellikte sinifsal engelleri kaldiran kitabi. sanayi devrimine duydudugu tepkiyi doga sevgisi ve saf cinselligi yuceltmesiyle dile getirir.


    (coldplay - 25 Mayıs 2002 04:13)

  • comment image

    doğayla bu kadar haşır neşir, doğada bu kadar haşır neşir olan iki ana karakterden kadın olanının doğayla ilişkisinin yalnızca doğurganlık açısından ele alınmasının akılda bir sürü soru bıraktığı roman. bu kadın korularda, ormanda dolaşırken ne giyer, eteği hiç çalılara takılmaz mı diye merak etmemek elde değil. bundan başka romandaki kadın cinselliğine bakış için birileri bir yerlerde yeterince inceleme yapmıştır büyük ihtimalle.
    ayrıca akşit göktürk gibi yüce bir çevirmenin varis yerine neden defalarca kalıtçı diye bir sözcüğü seçtiğini bir türlü çözemedim.


    (logosuz - 5 Aralık 2008 21:42)

  • comment image

    erotizmin ve cinselliğin ön plana çıktığı bunun yanında aşağıda c/p ettiğim bir paragraf ile soru gibi cevap cümlelerini içinde barındıran kitap. filmini henüz izlemediğimden ona yorum getiremeyeceğim.
    not:biraz da tembel olduğumdan türkçesini aramadım.

    ''because when i feel the human world is doomed, has doomed itself by its own mingy beastliness, then i feel the colonies aren't far enough. the moon wouldn't be far enough, because even there you could look back and see the earth, dirty, beastly, unsavoury among all the stars: made foul by men. then i feel i've swallowed gall, and it's eating my inside out, and nowhere's far enough away to get away. but when i get a turn, i forget it all again. though it's a shame, what's been done to people these last hundred years: men turned into nothing but labour-insects, and all their manhood taken away, and all their real life. i'd wipe the machines off the face of the earth again, and end the industrial epoch absolutely, like a black mistake. but since i can't, an' nobody can, i'd better hold my peace, an' try an' live my own life: if i've got one to live, which i rather doubt.''


    (goflet - 24 Ağustos 2011 13:10)

  • comment image

    icindeki erotik dil yüzünden zamaninda yasaklanmis bir roman. sonra basimina izin verilmis. yalniz isin sadece erotizmine dikkat eden okur bence daha büyük resmi kacirir.

    ayrica feminist bir kitap filan deseler de daha sonra feministlerce ciddi anlamda elestirilmistir. ancak dikkat edilmesi gereken seyler var romanda. cinsel özgürlügün tuttugu yer belli. onun disinda bir yeni-eski, beyin-vücut, aristokrasi-proletarya (aslinda beyin-vücudun baska bir versiyonu sayilabilir) tartismasi var.

    kötürüm clifford cinsellikten tamamen uzak, soguk bir mantik ve saf bir beyni sembolize ediyor. islevsiz bir vücuda sahip. connie ise clifford gibi bir entelektüel birikime sahip olsa da beynini vücudundan ayiramayan, saf bir beyne sahip olan bir karakter degil (ablasi daha cok clifford gibi o konuda). sevismek, sex, orgazm yeniden hatirladiktan sonra unutabilecegi bir sey degil. mellors "ayak takimi"ndan olsa bile kendini gelistirmis, orduda bir yerlere gelmis bir karakter. saf bir vücudun daha sonra beyne sahip oldugu bir insan.

    clifford'un tekerlikli sandalyesinin (teknolojinin ve gelisimin, kisaca beynin bir ürünü) bozuldugu sahne kitapta problematize edilen bircok seyin güzel bir örnegi aslinda. cünkü bozulan alet (ve kötürümlesmis, islevselligini yitirmis aristokrasi) onu iten bir vücut (yani ayak takimi diye kücümsenenler) olmadan sadece bir cöp. gelisim ve endüstriyellesme de aynen böyle. gelisim ve bu ayrimlar elestirilse de bazi yerlerde konservatif bir romantizm göze carpiyor. wragby'deki orman, endüstriyellesme öncesi ingiltere'nin en göze carpan sembollerinden biri.

    neyse bu yönde daha yazilabilir, ama kitabi ilk okudugumda dikkatimi ceken bunlar olmuslardi. kesin orda burda da yazilmistir. ingilizce yazilar vardir bu konularda derinlemesine. isteyen arastirir.

    ama en dikkatimi ceken seylerden biri connie'nin babasiyla olan konusmasiydi. kiz babasina kocasini aldattigini, bir sevgilisi oldugu söylüyor. adam, kizim sonunda sevisiyor ve cinsel hazza ulasiyor diye seviniyor. kizin sevgilisinin alt siniftan olmasina uyuz oluyor sadece, ama adamla tanisinca da adami seviyor. "sonunda kizim iyi bir yarak buldu kendine" minvalinde (evet, oha! gerci ingilizcesini okudum, tr'ye nasil cevrilmis bilmiyorum) konusuyor. baba, kizinin cinsel tatminine önem veriyor. türkiye'de adami yasatmazlar. bir de clifford durumundan dolayi connie'ye "istersen git birinden cocuk yap, ona asik olmadiktan sonra, aramiz bozulmadiktan sonra hicbir önemi yok. cocugu ben büyüttükten sonra benimdir zaten" diyebiliyor.

    bati'nin ahlaksizligi dedikleri sey buysa, bati'nin ahlaksizligini ve dogrudanligini istiyorum ben de. sikildim dogu'nun yavsak iki yüzlülügünden.

    ps: aslinda böyle bir cikarim yapmak yoktu aklimda, ama yazinin sonunda kendiliginden geldi bu. ondan silmedim ben de.


    (eec - 11 Mayıs 2012 19:50)

  • comment image

    --- spoiler ---

    "hiçbir şey sorma şimdi bana, dedi. kendi halime bırak. seni seviyorum. şuracıkta yatışını seviyorum. kendisini gerçekten sevdiren bir kadın, güzel bir şeydir, güzeldir sevişmek. seviyorum seni, bacaklarını, gövdenin biçimini, kadınlığını seviyorum. bütün gönlümle, her şeyimle seviyorum seni. bana hiçbir şey sorma. bırak olduğum gibi kalayım. ileride her şeyi sorabilirsin. ama şimdi üstüme varma, bir şey sorma şimdi!
    ---
    spoiler ---"


    (caladan - 12 Nisan 2014 10:04)

  • comment image

    kitap ilk basımı olan 1928'den 1960'a kadar her ne kadar ingiltere'de yasaklı kalsa da mandrake press el altından isimli azılı komünist p. r. stephensen'a(inky) ait olan yayınevi 1929'da bu güzide kitabı basmıştır. basan arkadaş ömrü hayatını hapishanelerde geçirmiştir ki o da ayrı bir mevzu.


    (dolaysiztumlec - 11 Şubat 2015 12:27)

  • comment image

    turkceye lady chatterley in sevgilisi adıyla çevrilmiştir, guzel bir yky baskısı vardır, akşit göktürk ün eline sağlıktır.
    ancaaaaak neden evli bir kadının, kocasından başka biriyle ilişkisi varken, ilişki içindeki kişiye de genellikle "bilmemkimin aşığı" denirken, sevgili sözcüğü kullanılmıştır??
    halbuki, "lady chatterley in aşığı" sıfatı, bize daha baştan işin içinde bir yasaklık/terslik olduğunu söyler.
    bence öyle değil mi? bence öyle.


    (bayan muannit sahtegi - 8 Ekim 2005 03:55)

Yorum Kaynak Link : lady chatterley's lover