Çıkış Tarihi     : 11 Nisan 2006 Salı, Yapım Yılı : 2006
Türü                : Komedi,Aile,Fantazi
Taglar             : üçüncü BÖLÜM,Hayvan konuşmak,Devam filmi,başlık olarak karakter adı,Çiftlik
Ülke                : ABD,Kanada
Yapımcı          :  20th Century Fox Home Entertainment , D3C Productions Ltd. , Davis Entertainment
Yönetmen       : Rich Thorne (IMDB)
Senarist          : Nina Colman (IMDB),Hugh Lofting (IMDB)(ekşi)
Oyuncular      : Kyla Pratt (IMDB)(ekşi), Kristen Wilson (IMDB), Walker Howard (IMDB), John Amos (IMDB), Luciana Carro (IMDB)(ekşi), Tommy Snider (IMDB)(ekşi), Calum Worthy (IMDB)(ekşi), Ryan McDonell (IMDB), Chenier Hundal (IMDB), Tara Wilson (IMDB), John Novak (IMDB), Chelan Simmons (IMDB), Ecstasia Sanders (IMDB), O'Ryan (IMDB), James Kirk (IMDB), Derek Anderson (IMDB), Neil Schell (IMDB), Beverley Breuer (IMDB), Christine Lippa (IMDB), Gary Jones (IMDB), Carly McKillip (IMDB), Justin Thorne (IMDB), Emily Tennant (IMDB), Alistair Abell (IMDB), Peter Kelamis (IMDB), Louis Chirillo (IMDB), Phil Proctor (IMDB), Mark Moseley (IMDB), Chris Edgerly (IMDB), Paulo Costanzo (IMDB), Maggie Wheeler (IMDB), Vanessa Marshall (IMDB), Susan Silo (IMDB), Melanie Chartoff (IMDB), Jenna von Oÿ (IMDB), Gary Busey (IMDB), Danny Bonaduce (IMDB), Eli Gabay (IMDB), Darcy Donavan (IMDB), Jeff Willms (IMDB) >>devamı>>

Dr. Dolittle 3 (~ Docteur Dolittle 3) ' Filminin Konusu :
Dr. Dolittle 3 is a video starring Kristen Wilson, Tara Wilson, and Kyla Pratt. Lisa Dolittle sends her daughter to 'Durango', a Dude Ranch, to find herself. While there, she uses her talent to talk to the animals in order to save...


  • "sezai aydın'ın sylvester stallone'yi seslendirdiği filmler."
  • "(bkz: back to the future)daha dogrusu:(bkz: gelecege dönüs)ilk trt1 cevirisi hepsinden sukeladir. (1990lar falan..)"
  • "bütün ice age serisi. türkçe çeviriyi yapan insanların zekalarına hayranım o muhteşem esprileri bulup, tam yerine oturttukları için."
  • "(bkz: buz devri)"
  • "evet genellikle animasyonlardır:(bkz: ice age) sid’in seslendirmesi başka hiçbir dilde bu kadar güzel olamaz."
  • "(bkz: asteriks ve oburiks görevimiz kleopatra)"




Facebook Yorumları
  • comment image

    dublaj sonrası orjinal dilindeki halinden daha bi hoş olmuş filmlerdir.

    örnek verecek olursak (bkz: asteriks ve oburiks görevimiz kleopatra)

    bu filmi mutlaka türkçe dublaj izleyin. filmin başrol oyuncularından birisinin laz şivesiyle konuşturulması bana dublajda özgüvenin bu kadarı dedirtmiş, nitekim gayet sıradan olan bu film türkçe dublajı ile beni gülmekten krıp geçirmiştir.


    (poslwa - 18 Şubat 2010 14:26)

  • comment image

    animasyon filmler iki sebepten bu kategoriye girerler diye düşünüyorum:

    1- iyi oyunculuğun en önemli unsurlarından bir tanesi ses kullanma yeteneğidir. dolayısıyla siz al pacino gibi bir oyuncunun sesini başka bir sesle değiştirirseniz, onu eksiltmiş olursunuz; yerine ne koyarsanız koyun eğreti durabilir. ancak animasyon filmlerde böyle bir handikap yoktur; çünkü karakterler gerçek oyuncular değildir* karaktere yakışan, iyi bir ses kazandırmak seslendirme sanatçısının elindedir.

    2 - animasyon filmlerin birçoğu mizahi öğelere sahiptir. mizah ise en nihayetinde yerel niteliklerin bol olduğu bir alandır. bir animasyonun senaryo metni motamot değil de birazcık bu kültürel yastığa yaslanılarak çevrilirse izleyiciye daha komik, dolayısıyla daha güzel gelecektir.


    (cuckoo - 18 Şubat 2010 16:12)

  • comment image

    bütün ice age serisi.

    türkçe çeviriyi yapan insanların zekalarına hayranım o muhteşem esprileri bulup, tam yerine oturttukları için.


    (auxara - 4 Ekim 2011 20:08)