Süre                : 2 Saat 4 dakika
Çıkış Tarihi     : 21 Eylül 2000 Perşembe, Yapım Yılı : 2000
Türü                : Drama,Romantik
Taglar             : Başlığında hak,Romana dayalı,Kitap temelinde
Ülke                : Almanya
Yapımcı          :  Senator Film Produktion , Pro 7
Yönetmen       : Rainer Kaufmann (IMDB)
Senarist          : Ralf Hertwig (IMDB),Ingrid Noll (IMDB),Kathrin Richter (IMDB)
Oyuncular      : Heinz Bennent (IMDB)(ekşi), Gisela Trowe (IMDB), August Diehl (IMDB)(ekşi), Fritzi Haberlandt (IMDB), André Hennicke (IMDB)(ekşi), Ingo Naujoks (IMDB), Vadim Glowna (IMDB)(ekşi), Elisabeth Trissenaar (IMDB), Gisela Schneeberger (IMDB), Georgia Stahl (IMDB), Devid Striesow (IMDB), David Stoy (IMDB), Fabian Busch (IMDB), Harald Glitz (IMDB), Jean-Luc Julien (IMDB), Scott Kirby (IMDB), Evelyn Meyka (IMDB), Rüdiger Rudolph (IMDB)

Kalt ist der Abendhauch (~ Cold Is the Breath of Evening) ' Filminin Konusu :
Kalt ist der Abendhauch is a movie starring Heinz Bennent, Gisela Trowe, and August Diehl. Love story spanning 60 years of the lives of Charlotte and Hugo. As a teenager before the war she is in love with him, but he marries her...

Ödüller      :

Locarno International Film Festival:





Facebook Yorumları
  • comment image

    alman annelerin gece çocuklarına söyledikleri huzurlu şarkılardan biri. dikkatlice dinlendiğinde sözlerin ne kadar anlamlı oldugunu anlayabilirsiniz.

    youtube linki, orijinal sözleri ve ingilizce çevirisiyle birlikte:

    http://www.youtube.com/watch?v=olt6z-aerv4

    der mond ist aufgegangen.
    die gold'nen sternlein prangen
    am himmel hell und klar.
    der wald steht schwarz und schweiget.
    und aus den wiesen steiget
    der weiße nebel, wunderbar.

    wie ist die welt so stille,
    und in der dämm'rung hülle
    so traulich und so hold
    als eine stille kammer,
    wo ihr des tages jammer
    verschlafen und vergessen sollt.

    seht ihr den mond dort stehen?
    er ist nur halb zu sehen
    und ist doch rund und schön.
    so sind wohl manche sachen,
    die wir getrost belachen,

    weil uns're augen sie nicht seh'n.

    wir stolze menschenkinder
    sind eitel arme sünder
    und wissen gar nicht viel.
    wir spinnen luftgespinste
    und suchen viele künste
    und kommen weiter von dem ziel.

    gott, lass uns dein heil schauen,
    auf nichts vergänglich's trauen,
    nicht eitelkeit uns freu'n.
    lass uns einfältig werden
    und vor dir hier auf erden
    wie kinder fromm und fröhlich sein.

    wollst endlich sonder grämen
    aus dieser welt uns nehmen
    durch einen sanften tod;
    und wenn du uns genommen,
    lass uns in' himmel kommen,
    du unser herr und unser gott.

    so legt euch denn, ihr brüder,
    in gottes namen nieder –
    kalt ist der abendhauch.
    verschon uns, gott, mit strafen
    und lass uns ruhig schlafen
    und unsern kranken nachbar auch.

    the moon has risen.
    the golden stars shine
    in the sky, brightly and clearly.
    the woods stand black and silent.
    and magically, from the meadows
    the white mist is rising.

    how still is the world
    and, wrapped in dusk,
    as intimate and lovely
    as a still chamber
    where you can sleep
    while forgetting the day's grief.

    do you see the moon up there?
    you can only see half of it,
    all the same, it is round and beautiful.
    the same goes for many things
    that we laugh at without hesitation,
    just because our eyes don't see them.

    we proud children of man
    are vain poor sinners
    who do not know much at all.
    we spin gossamers of air
    and search for many skills
    and further depart from our goal.

    god. let us see your salvation,
    let us neither trust in any transitory things,
    nor enjoy vanity.
    let us become naiv
    and here on earth let us be, in your eyes,
    devout and happy like children.

    without grief, will you finally please
    take us out of this world
    by a gentle death;
    and when you will have taken us,
    let us get to heaven,
    you, our lord and god.

    so then, brothers,
    lie down in the name of god
    the evening breeze is cold.
    spare us punishment, god,
    and grant us peaceful sleep
    and also to our sick neighbour.


    (bisse - 20 Kasım 2011 00:32)

Yorum Kaynak Link : der mond ist aufgegangen