Süre                : 1 Saat 36 dakika
Çıkış Tarihi     : 15 Haziran 2018 Cuma, Yapım Yılı : 2018
Türü                : Drama,Aile,Müzikal
Ülke                : Taiwan
Yönetmen       : Heather Tsui (IMDB)
Senarist          : Heather Tsui (IMDB)
Oyuncular      : Ling Chang (IMDB), Shang-Ho Huang (IMDB), Feng-Ying Lee (IMDB), Pangoyod Si (IMDB)

Long Time No Sea ' Filminin Konusu :
Long Time No Sea is a movie starring Ling Chang, Shang-Ho Huang, and Feng-Ying Lee. A pair of new shoes, a cross-sea competition, and a tribesman of oceans interweave a story of a child's emotional courage in pursuit of dreams.


  • "ing. uzun zamandır amayım ben."
  • "lost dizisinde defalarca kullanılan kalıptır..bir anlatım bozukluğu, bir yavanlık, bir grammer hatası varmış gibi gelir kulağa..ama deyimdir ne de olsa, ne yapsa yeridir diyoruz.."
  • "nokia telefonlardaki hazir sms kaliplarindan biri. bi ara telefonu cakma sanmama sebebiyet vermisti. boyle ingilizce mi olur lan?"
  • "gayet şık ingilizce bir tabir. daha şıkı için (bkz: same old same old)"
  • "kesinlikle mantıklı ve gramer açısından sorunsuz bir kalıptır. bol bol kullanılması caizdir."
  • "ing. nerelerdesin mübarek? hiç arayıp sormuyorsun. yaptırdın mı kayıtları?"
  • "yuzunu goren haci oluyo"




Facebook Yorumları
  • comment image

    lost dizisinde defalarca kullanılan kalıptır..

    bir anlatım bozukluğu, bir yavanlık, bir grammer hatası varmış gibi gelir kulağa..

    ama deyimdir ne de olsa, ne yapsa yeridir diyoruz..


    (aeks - 13 Mayıs 2009 23:44)

  • comment image

    "i haven't seen you for a long time" cumlesinin konusma dilindeki kisaltilmisi. uzun zamandir seni goremedim veya seninle gorusemedik anlami vardir. resmi olmayan konusmalarda kullanilir. ozellikle chat, oyun, facebook ve facebook benzeri sitelerde samimiyeti olan kisiler arasinda cok kullanilir. it's been a long time ve it's been a while cumleleri "long time no see" cumlesi ile ayni anlama gelen diger kaliplardir.

    uzun bir aradan sonra gordugunuz samimi bir arkadasiniza surpriz ve mutlu bir ifadeyle (tonla) su cumleyi kullanabilirsiniz:

    * "hey dude! how you doin'? long time no see."

    "merhaba dostum! naber (napiyosun) ? uzun zamandir seni goremedim (seninle gorusmemedik)." anlami vardir.

    yine benzer sekilde uzun zamandir gormediginiz bir arkadasiniza surpriz ve mutlu bir ifadeyle (tonla) su cumleyi kullanabilirsiniz:

    * long time no see, where have you been?

    uzun zamandir seni goremedim, nerelerdeydin?

    telefonda ise su versiyonunu kullanabilirsiniz:

    * long time no hear.

    mail yollarken de sunu kullanabilirsiniz:

    * long time no e-mail.

    seklinde turevleri yapilabilir.


    (theory of everything - 30 Eylül 2009 13:52)

  • comment image

    nokia telefonlardaki hazir sms kaliplarindan biri. bi ara telefonu cakma sanmama sebebiyet vermisti. boyle ingilizce mi olur lan?


    (daxy - 26 Temmuz 2010 08:47)

  • comment image

    ilk defa çince ders kitabında çince bir cümlenin karşılığı olarak gördüğüm, "ahahah mal çinlilere bak, nasıl çevirmişler cümleyi." tepkisi verdiğim, sonrasında göt olduğum kalıp.

    kırk yıllık britanya köpeğiyim, böyle kalıp görmedim. sanki bir yanlışlık var gibi ya!


    (evvesa - 15 Eylül 2011 07:33)

  • comment image

    bu ingilizce deyimi ilk seferinde tayvanlı bir kızdan duymuştum. tabi anlamınıda bilmiyorum. kızın ingilizceside kıt zaten, ehehehe diye içten içe gülmüştüm. tarzanca bir deyim gibi gelmişti kulağıma çünkü. tabi sonradan aslında böyle bir deyim olduğunu öğrendiğimde az buçuk utanmıştım. bizim emekli gıyas abinin uzun zamandır görmediği birini gördüğünde;

    - vaayyy, sen, buralar??

    demesi gibi birşey işte...


    (patibis - 26 Mart 2014 17:23)

Yorum Kaynak Link : long time no see