• "die aertze gurubunun sarkisi.klibinde tomb raider kahramani lara yenge atraksiyonlarda bulunuyordu."
  • "ausnahmen gibts leider keine*, in jedem mann steckt auch immer ein schwein * sözleriyle costuran noluyo lan dedirten,hafif kesik attiran* süfer sarkı."
  • "taş gibi şarkıdır. erkek halimle bu kadar güldürüyorsa kadınları düşünemiyorum bile."
  • "alm. erkekler domuzdur."




Facebook Yorumları
  • comment image

    almanca ögrenmeye calistigim siralarda cok dinleyip cok eglendigim $ahane die ärzte sarkisi. erkeklere biraz agir giydiriyor ama giydirirken güldürüyor, güldürürken düsündürüyor. erkekler de gülmekte serbest. sanata ve sanatciya saygi lan! cok serbest cevirisi $öyledir:

    hallo, mein schatz, ich liebe dich! -- merhaba hayatim, seni seviyorum!
    du bist die einzige für mich ! -- sen benim icin birtanesin!
    die anderen find ich alle doof, -- öbürlerinin hepsi bence aptal,
    deswegen mache ich dir den hof. -- o yüzden sana yaziyorum.
    du bist so anders, ganz speziell, -- sen cok farklisin, cok özelsin,
    ich merke sowas immer schnell. -- ben böyle biseyi hemen anlarim.
    jetzt zieh dich aus und leg dich hin, -- simdi soyun ve uzan,
    weil ich so verliebt in dich bin. -- cünkü sana cok asigim.

    gleich wird es dunkel, bald ist es nacht, -- birazdan hava kararacak, gece cökecek,
    da ist ein wort der warnung angebracht: -- burda seni uyarmam lazim:
    männer sind schweine. -- erkekler domuzdur.
    traue ihnen nicht, mein kind. -- onlara güvenme yavrum.
    sie wollen alle das eine, -- hepsi tek bir seyi ister,
    weil männer nun mal so sind. -- cünkü erkekler böyledir i$te.

    ein mann fühlt sich erst dann als mann, -- bir erkek kendini ancak böyle bir erkek gibi hisseder,
    wenn er es dir besorgen kann. -- seni becerdigi zaman.
    er lügt, daß sich die balken biegen, -- yalan söyler, kiri$ler acilsin diye,
    nur um dich ins bett zu kriegen. -- sadece seni yataga atabilmek icin.
    und dann am nächsten morgen -- ve sonra ertesi sabah
    weiß er nicht einmal mehr, wie du heißt. -- daha isminin ne oldugunu bile hatirlamaz.
    rücksichtslos und ungehemmt, -- dikkatsiz ve kontrolsüz,
    gefühle sind ihm völlig fremd. -- duygudan ne anlamis.
    für ihn ist liebe gleich samenverlust. -- onun icin a$k bo$almakla e$tir.
    mädchen, sei dir dessen stets bewußt ! -- aman kizim, sen kendine mukayyet ol!

    männer sind schweine, -- erkekler domuzdur,
    frage nicht nach sonnenschein. -- ben sana daha ne diyeyim.
    ausnahmen gibt´s leider keine. -- malesef istisnasi da yoktur.
    in jedem mann steckt doch immer ein schwein. -- her erkegin icinde bir domuz yatar.
    männer sind säue. -- erkekler itogluittir**
    glaube ihnen nicht ein wort. -- onlarin tek bir sözüne bile inanma.
    sie schwör´n dir ewige treue -- sana sonsuz baglilik yeminleri ederler
    und dann am nächsten morgen sind sie fort. -- ve ertesi gün kacip giderler.
    yeah, yeah, yeah ... -- yaa yaa yaa

    ("männer? diese schrecklichen haarigen biester? -- erkekler mi? $u korkunc killi canavarlar mi?
    die einen immer antatschen müssen? -- hep birilerini ellemek zorunda olanlar?
    und dabei wollen sie alle nur das selbe von einem mädchen!") -- ve hepsi bir kizdan sadece tek bir sey isterler!

    und falls du doch den fehler machst -- ve sen de bu hatayi yaparsan
    und dir nen ehemann anlachst, -- ve bir kocaya kanarsan,
    mutiert dein rosenkavalier dir bald -- beyaz atli prensin dönü$ür yakinda
    nach der hochzeit auch zum tier. -- dügünden sonra bir hayvana.
    doch zeigt er dann sein wahres ich, -- yaa, gercek yüzünü o zaman gösterir,
    ganz unrasiert und widerlich: -- tra$siz ve igrenc:
    trinkt bier, sieht fern und wird schnell fett -- bira icer, tv izler ve götü büyütür
    und rülpst und furzt im ehebett -- ve yataginizda gegirir ve osurur
    - dann hast du king-kong zum ehemann, -- ondan sonra da koca diye oldu mu sana evde bir king kong?
    drum sag ich dir, denk bitte stets daran: -- iste o yüzden sana söylüyorum, hep aklinda olsun:

    männer sind schweine. -- erkekler domuzdur.
    (chor: miese schweine ... fiese schweine ... -- koro: vay berbat domuzlar.. vay rezil domuzlar..
    fette schweine ... dumme schweine) -- $i$ko domuzlar.. aptal domuzlar..
    traue ihnen nicht, mein kind. -- onlara güvenme yavrum.
    sie wollen alle nur das eine, -- hepsi sadece o tek $eyi ister,
    für wahre liebe sind sie blind. -- gercek a$ka gözleri kördür.
    männer sind ratten. -- erkekler sicandir.
    (chor: bullenschweine ... miese schweine ... linke schweine) -- koro: vay öküz domuzlar.. vay rezil domuzlar.. vay pembe domuzlar
    begegne ihnen nur mit list. -- onlara sadece kurnazca yaklas.
    sie wollen alles begatten, -- hepsi her $eyle ciftlesmek ister,
    was nicht bei 3 auf den bäumen ist. -- 3 saniye icinde agaca tirmanamayan her seyle.
    männer sind schweine -- erkekler domuzdur
    (chor: nazischweine ... geile schweine ... blinde schweine) -- koro: vay nazi domuzlari.. vay azmis domuzlar.. vay kör domuzlar..
    frage nicht nach sonnenschein. -- artik ben sana daha ne anlatayim.
    ausnahmen gibt´s leider keine, -- malesef istisnasi da yoktur,
    in jedem mann steckt doch ein schwein. -- her erkegin icinde bir domuz yatar.
    männer sind autos, nur ohne reserverad. -- erkekler birer arabadir, sadece stepneleri yoktur.
    (chor: wir wollen keine ... bullenschweine) -- koro: wir wollen keine bullenschweine
    yeah, yeah, yeah. -- yaa yaa yaa i$te böyle


    (ranable - 18 Aralık 2012 13:02)

  • comment image

    ausnahmen gibts leider keine*, in jedem mann steckt auch immer ein schwein * sözleriyle costuran noluyo lan dedirten,hafif kesik attiran* süfer sarkı.


    (corrosive - 10 Kasım 2003 15:35)

  • comment image

    taş gibi şarkıdır. erkek halimle bu kadar güldürüyorsa kadınları düşünemiyorum bile.


    (fayfim - 16 Nisan 2014 00:28)

Yorum Kaynak Link : manner sind schweine