• "ispanyolca rüzgar anlamına gelen kelime. rüzgar gibi şans da gelip geçer.. oysa açlıkla insan arasındaki denklem için aynı şeyi söyleyemeyiz.."




Facebook Yorumları
  • comment image

    bir manu chao şarkısı...

    sözleri:

    el viento viene
    el viento se va
    por la frontera
    el viento vien
    el viento se va
    el hambre viene
    el hombre se va
    sin más razón
    el hambre viene
    el hombre se va
    ruta babylon...
    por la carretera
    la suerte viene
    la suerte se va
    por la frontera
    la suerte viene
    la suerte se va
    el hambre viene
    el hombre se va
    sin más razón
    el hambre viene
    el hombre se va
    cuando volverá
    por la carretera


    (melyche - 20 Aralık 2002 13:40)

  • comment image

    manu chao'nun çok sevilesi bir şarkısıdır.türkçe çevirisi şöyledir :

    rüzgar

    rüzgar gelir
    rüzgar gider
    sınırdan
    rüzgar gelir
    rüzgar gider
    açlık gelir
    adam gider
    nedensiz
    açlık gelir
    adam gider
    rota babilon
    yoldan
    şans gelir
    şans gider
    sınırdan
    şans gelir
    şans gider
    açlık gelir
    adam gider
    nedensiz
    açlık gelir
    adam gider
    ne zaman dönecek
    yoldan

    bütün şarkılarını severek dinliyoruz.

    edit: çeviri hatasındaki uyarı için vassilizaytsev e teşekkürler.


    (borntodie - 11 Mart 2013 22:54)

Yorum Kaynak Link : el viento