Süre                : 1 Saat 34 dakika
Çıkış Tarihi     : 25 Mart 2016 Cuma, Yapım Yılı : 2016
Türü                : Drama,Heyecanlı
Ülke                : Meksika,Fransa
Yapımcı          :  Esperanto Kino , Itaca Films , CG Cinéma
Yönetmen       : Jonás Cuarón (IMDB)(ekşi)
Senarist          : Jonás Cuarón (IMDB)(ekşi),Mateo Garcia (IMDB)
Oyuncular      : Gael García Bernal (IMDB)(ekşi), Jeffrey Dean Morgan (IMDB), Alondra Hidalgo (IMDB), Diego Cataño (IMDB)(ekşi), Marco Pérez (IMDB)(ekşi), David Lorenzo (IMDB), Oscar Flores (IMDB), Erik Vázquez (IMDB), Lew Temple (IMDB), Aquileo De Jesús Calihua (IMDB), Dionicio Roberto Avilés García (IMDB), Víctor Alfonso Zárate Mendoza (IMDB), Claudia Angélica Amador Castellanos (IMDB), Francisco Jhonnathan Toscano Usnaya (IMDB), Dolores Micaela Guzmán Méndez (IMDB), Manuel Salvador Trasuña González (IMDB), Jonathan Morales Márquez (IMDB), Butch McCain (IMDB)

Desierto (~ Deserto) ' Filminin Konusu :
Büyük zorluklarla Meksika’dan Amerika sınırına kadar gelebilmeyi başarmış kalabalık bir göçmen konvoyu hayatlarının sınavına hazırlanırken iki adam kaderlerini belirleyecektir. Sam, sınır devriye görevini gerçekleştiren psikopat bir görevlidir. Moisses ise konvoyu sağ salim sınırdan geçirmeye söz veren ve bunun için ne gerekirse yapmaya hazır olan onurlu bir adamdır. Hiçliğin ortasında ava çıkan ve teker teker tu¨m göçmenleri öldu¨rmeye başlayan Sam ile ölenlerden geride kalan son iki kişi olan Adela ve Moisses nefes kesen bir kovalamacaya başlarlar. Sam ve Adela, öldu¨rmeye susamış bu ırkçı ve psikopat sınır görevlisinden kurtulabilecekler midir?

Ödüller      :

Toronto International Film Festival:International Critics' Award (FIPRESCI)-Special Presentations


  • "(bkz: ali desidero)"
  • "başlamasıyla odada dexter havası estiren şarkı. sonrası zaten lhasa de sela.."
  • "nakaratlarından önceki kısımlarda lhasa'nın hafif alaycı bir şekilde aaa--y deyişleri insanın içindeki bir teli aynı tonda titrettiği şarkı."
  • "bu şarkı çok başka ya. çok değişik. o nası şeyler öyle ya."
  • "lhasa'nin acayip vokaliyle gene beni benden almış bir parca. la llorona albümünde bulunur."
  • "ispanyolca çöl"




Facebook Yorumları
  • comment image

    müziği ve yorumuyla yolculuklardan birine daha çıkılan, lhasa şarkısı. bir de anlasam sözlerini tam olacak dedirtenlerden sadece biri.

    he venido al desierto pa irme de tu amor
    que el desierto es más tierno y la espina besa mejor
    he venido a este centro de la nada pa gritar
    que tú nunca mereciste lo que tanto quise dar
    que tú nunca mereciste lo que tanto quise dar
    he venido al desierto pa irme de tu amor
    que el desierto es más tierno y la espina besa mejor
    he venido a este centro de la nada pa gritar
    que tú nunca mereciste

    he venido yo corriendo olvidándome de ti
    dame un beso pajarillo no te asustes colibrí
    he venido encendida al desierto pa quemar
    porque el alma prende fuego cuando deja de amar
    porque el alma prende fuego cuando deja de amar

    he venido yo corriendo olvidándome de ti
    dame un beso pajarillo y no te asustes colibrí
    he venido encendida al desierto pa quemar
    porque el alma prende fuego

    he venido yo corriendo olvidándome de ti
    dame un beso pajarillo y no te asustes colibrí
    he venido encendida al desierto pa quemar
    porque el alma prende fuego cuando deja de amar
    porque el alma prende fuego cuando deja de amar

    he venido al desierto pa irme de tu amor
    que el desierto es más tierno y la espina besa mejor
    he venido a este centro de la nada pa gritar
    que tú nunca mereciste lo que tanto quise dar
    he venido yo corriendo olvidándome de ti
    dame un beso pajarillo y no te asustes colibrí
    he venido encendida al desierto pa quemar
    porque el alma prende fuego


    (euphrates - 27 Mart 2007 11:23)

  • comment image

    pek şahane bir klibe sahip lhasa de sela şarkısı. klibin muhteşemliği bizzat lhasa'nın jest ve mimiklerinden kaynaklanır, izlediğinizde içiniz bi tuhaf olur, pamuklara sarıp sarmalayasınız gelir kendisini.


    (darius milanhus - 7 Şubat 2008 03:32)

  • comment image

    lhasa dinlemeye başladığımdan beri ispanyolca sözlere hiç bakma hissiyatı hissetmemiştim, yani bu kadının sesi müziği öle güzel ki anlıyorsun yani senden bi şeyler söylüyor senden bir şeyleri vurguluyor. nese bu şarkı bugün ilk defa sözlerine baktığım şarkı oldu. karşılaştığım sonuç da beni hiç mi şaşırtmadı. sizin de şaşırmamanız için bulabildiğim ingilizce çeviri,

    ı've come to the desert to laugh at your love
    as the desert's more tender and the thorn kisses better.

    ı've come to this middle of nowhere to shout
    that you never deserved what ı wanted to give so badly.

    ı've come running, getting over you
    kiss me little bird, don't get frightened humming bird

    ı've come on fire to the desert to burn
    because the soul is set alight when it stops loving

    ah be ölüm niye seni buralardan alacak kadar kötü biriymiş?


    (jelibonbaliklarladoluokyanus - 14 Kasım 2013 18:41)

  • comment image

    nakaratlarından önceki kısımlarda lhasa'nın hafif alaycı bir şekilde aaa--y deyişleri insanın içindeki bir teli aynı tonda titrettiği şarkı.


    (winstonhafif - 14 Mayıs 2015 11:35)

Yorum Kaynak Link : el desierto