• "coak hüzünlü melodilere sahip olan, bir gramafondan calındıgı hissini bünyeye zerk eden françoyiz hardi sarkısı. havalanan tüllerimin yeni şarkısı. [inadına françoyiz, no fransuva.]"
  • "françoise hardy'nin 18 yaşında iken bütün avrupa'yı salladığı şarkısı. bir klasik."
  • "üç gündür bu şarkıyla uyanıyorum. şikayetim yok..."
  • "(bkz: au secours, je vais finir vieille fille)"
  • "zamanında sınıfta çoşup eğlenerek söylenmiş, ama o kadar da neşeli olmayan bir şarkı.."
  • "francoise hardy tarafından seslendirilmiş, "bütün erkekler ve kızlar" anlamına gelen fransızca şarkı adı."
  • "metroland filminde de çalan şarkı"




Facebook Yorumları
  • comment image

    find me a boy adıyla ingilizce versiyonu da bulunan,gülümseyerek bağır çağır eşlik edilen çok güzel şarkılardan.
    won't you find me a boy , just a nice looking boy
    who will show me the way, who will teach me to say
    "i love you, yes i do", and who'll promise me too
    that he'll always be true, so that i'll never be blue


    (tigermilk - 14 Kasım 2006 18:46)

  • comment image

    coak hüzünlü melodilere sahip olan, bir gramafondan calındıgı hissini bünyeye zerk eden françoyiz hardi sarkısı. havalanan tüllerimin yeni şarkısı. [inadına françoyiz, no fransuva.]


    (uzuntu ve muz kabugu - 3 Mart 2007 14:25)

  • comment image

    françoise hardy'nin 1962 tarihli sözü müziği kendisine ait şarkısı.

    tous les garçons et les filles de mon âge
    se promènent dans la rue deux par deux
    tous les garçons et les filles de mon âge
    savent bien ce que c'est d'être heureux

    et les yeux dans les yeux et la main dans la main
    ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
    oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
    oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

    mes jours comme mes nuits
    sont en tous points pareils
    sans joies et pleins d'ennuis
    personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille

    tous les garçons et les filles de mon âge
    font ensemble des projets d'avenir
    tous les garçons et les filles de mon âge
    savent très bien ce qu'aimer veut dire

    et les yeux dans les yeux et la main dans la main
    ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
    oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
    oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime

    mes jours comme mes nuits
    sont en tous points pareils
    sans joies et pleins d'ennuis
    oh! quand donc pour moi brillera le soleil?

    comme les garçons et les filles de mon âge
    connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
    comme les garçons et les filles de mon âge
    je me demande quand viendra le jour

    où les yeux dans ses yeux et la main dans sa main
    j'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain
    le jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peine
    le jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime


    (thin ice - 1 Kasım 2003 23:32)

  • comment image

    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar ikişer ikişer yürüyorlar sokakta,
    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar mutlu olmanın ne demek olduğunu biliyorlar,
    birbirlerinin gözlerinin içine bakıyorlar el ele
    yarın korkusu olmadan aşklarını sürdürüyorlar,
    ama ben sokaklarda yalnız yürüyorum,
    ruhum acı içinde.
    evet, ama ben, yalnız devam ediyorum kimse beni sevmiyor.
    günlerim, gecelerim gibi
    her şey aynı
    neşesiz ve acı dolu
    kimse kulağıma ''seni seviyorum'' diye fısıldamıyor.
    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar
    gelecekleri için birlikte plan yapıyorlar
    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar
    sevmenin ne demek olduğunu biliyorlar
    birbirlerinin gözlerine bakıyorlar el ele.
    yarın korkusu olmadan aşklarını sürdürüyorlar
    evet, ama ben sokaklarda dolaşıyorum ruhum acı içinde
    evet, ama ben yalnız devam ediyorum, kimse beni sevmiyor.
    günlerim, gecelerim gibi
    her şey aynı
    neşesiz ve acı dolu
    güneş ne zaman benim için parlayacak?
    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar gibi
    ben de sevginin ne demek olduğunu öğrenebilecek miyim yakında?
    benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar gibi
    bugünün ne zaman geleceğini kendime soruyorum.
    gözlerimizin içine baktığımızda el ele
    yarın korkusu olmayacak içimde
    mutlu olacağım
    ruhumun daha fazla acımayacağı gün
    o gün yanımda beni seven biri olacak.

    ''benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar
    ikişer ikişer yürüyorlar sokakta
    ...
    ama ben sokaklarda yalnız yürüyorum
    ruhum acı içinde.''

    ne kadar da güzel ifade etmiş, dinlediğimde sözlerinin böyle olduğunu hiç tahmin etmemiştim. neşeli bir şarkı gibi geliyordu kulağa, ama genç bir kızın belki de françoise hardy'nin kendisinin, belki de bu naçizane dinleyicisinin hislerini yansıtmış. hoş şarkıdaki her şeye hemen hemen katılıyor olabilirim ama bu halimden de mutluyum -tek başına herkesi izleyerek sokakta dolaşmak zaman zaman yalnız olduğumu hatırlatıp benim ruhumu da şarkıdaki kızınki gibi acı içinde bıraksa da böyle tek başına olmak çok daha mutluluk verici ve özgür bir durum sanki*-. bu durum da şarkının melodisinin kulağa neşeli gelmesiyle fakat sözlerinin insanı hüzünlendirmesine benziyor.

    bu arada bu çeviriyi kendim yapmaya çalıştım, eksiğim, yanlışım varsa yeşillendirmenizi rica ederim.


    (freddie mercury nin disleri - 11 Şubat 2014 20:52)

  • comment image

    insanın hafizasında nasıl yer ediyorsa durup dururken kendinizi 'e lez yöö dan lez yöö...' filan derken bulabilirsiniz. sonra açıp dinlemek istersiniz. bir kere dinleyeyim, bir kere daha dinleyeyim, bir kere daha, ay tamam bu son dinleyişim! bir bakmışsınız dakikalaaar geçmiş, ders çalışma da kaynayıp gitmişşş...


    (inbloom - 11 Eylül 2014 09:56)

  • comment image

    "herkes çift, herkes öpüşüp koklaşıyor, ben neden hala sap'ım laann!!?" duygudurumunun fransuaz'cası. sap derken de, tabii ki bir kurumsal kaynak planlama programından bahsetmiyor. hangi kurumsal kaynak planlama zaten? 62'de kurumsal kaynak mı vardı, planlansın? olsa olsa, belki mrp.. o da manufacturing değil hatta, material olan. fakat 'tüm oğlanlar ve kızlar' derken nasıl mrp'ye gelmek? çok mu yanlış gelmek? tamam tamam gitmek. (zaten türkçeyi de unutmak.)


    (bu bir yazar degildir - 25 Ekim 2014 11:15)

  • comment image

    her ne hikmetse en avant la musique serisinin kasetlerinde de vardi bu parca. sen hazirlik2'deki yeni yetmeye daha o ya$ta bunlari dinletirsen o cocuk ilerde badak da olur, salak da olur.

    o zamanki bunyelerde bir havuza itilmi$ kucuk emrah hissi uyandiran, agaci ya$ken egen bu parca temelde "bir kulunu sevecegim ama hepsini kapmi$lar" demeye getirip duygu somurusunden skor beklermi$ meger.


    (mikado - 18 Ekim 2004 17:23)

  • comment image

    fransızca bilmeyen arkadaşlarımın "bu ne ya çocuk şarkısı gibi, ay çok şekeer" gibi embesil yorumlar yapmalarına rapmen buram buram "ben yalnızım, herkes elele, gözgöze, nedir bu çektiğim" kokan şarkıdır. hardy'nin tatlı sesi de daha da tadından yenmez hale getirir. güzeldir, güzel.. ya ben işte bu gibi şarkılar için öğrendim fransızcayı!


    (fastlove - 22 Kasım 2005 20:35)

Yorum Kaynak Link : tous les garçons et les filles