Le jour avant le lendemain (~ Before Tomorrow) ' Filminin Konusu : Le jour avant le lendemain is a movie starring Peter-Henry Arnatsiaq, Madeline Ivalu, and Paul-Dylan Ivalu. Two isolated families meet for a summertime celebration. Food is abundant and the future seems bright, but Ningiuq, a wise...
Ödüller :
Atanarjuat(2002)(7,5-6021)
Clearcut(1992)(7,1-507)
Maliglutit(2016)(6,7-114)
Uvanga(2013)(6,6-54)
The Journals of Knud Rasmussen(2006)(6,5-327)
Four Sheets to the Wind(2007)(6,0-517)
Toronto International Film Festival : "Best Canadian First Feature Film"
find me a boy adıyla ingilizce versiyonu da bulunan,gülümseyerek bağır çağır eşlik edilen çok güzel şarkılardan. won't you find me a boy , just a nice looking boywho will show me the way, who will teach me to say"i love you, yes i do", and who'll promise me toothat he'll always be true, so that i'll never be blue
(tigermilk - 14 Kasım 2006 18:46)
coak hüzünlü melodilere sahip olan, bir gramafondan calındıgı hissini bünyeye zerk eden françoyiz hardi sarkısı. havalanan tüllerimin yeni şarkısı. [inadına françoyiz, no fransuva.]
(uzuntu ve muz kabugu - 3 Mart 2007 14:25)
françoise hardy'nin 18 yaşında iken bütün avrupa'yı salladığı şarkısı. bir klasik.
(kumral ada mavi tuna - 19 Nisan 2008 10:27)
üç gündür bu şarkıyla uyanıyorum. şikayetim yok...
(fly girl - 22 Nisan 2011 03:18)
françoise hardy şarkısı.http://fizy.com/#s/2b2r2m
(derinlemesine yuzeysel - 4 Haziran 2011 16:27)
françoise hardy'nin 1962 tarihli sözü müziği kendisine ait şarkısı.tous les garçons et les filles de mon âgese promènent dans la rue deux par deuxtous les garçons et les filles de mon âgesavent bien ce que c'est d'être heureuxet les yeux dans les yeux et la main dans la mainils s'en vont amoureux sans peur du lendemainoui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peineoui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aimemes jours comme mes nuitssont en tous points pareilssans joies et pleins d'ennuispersonne ne murmure "je t'aime" à mon oreilletous les garçons et les filles de mon âgefont ensemble des projets d'avenirtous les garçons et les filles de mon âgesavent très bien ce qu'aimer veut direet les yeux dans les yeux et la main dans la mainils s'en vont amoureux sans peur du lendemainoui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peineoui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aimemes jours comme mes nuitssont en tous points pareilssans joies et pleins d'ennuisoh! quand donc pour moi brillera le soleil?comme les garçons et les filles de mon âgeconnaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?comme les garçons et les filles de mon âgeje me demande quand viendra le jouroù les yeux dans ses yeux et la main dans sa mainj'aurai le coeur heureux sans peur du lendemainle jour où je n'aurai plus du tout l'âme en peinele jour où moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime
(thin ice - 1 Kasım 2003 23:32)
(bkz: au secours, je vais finir vieille fille)
(pinocchio - 1 Kasım 2003 23:35)
benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar ikişer ikişer yürüyorlar sokakta, benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar mutlu olmanın ne demek olduğunu biliyorlar,birbirlerinin gözlerinin içine bakıyorlar el eleyarın korkusu olmadan aşklarını sürdürüyorlar, ama ben sokaklarda yalnız yürüyorum, ruhum acı içinde. evet, ama ben, yalnız devam ediyorum kimse beni sevmiyor.günlerim, gecelerim gibi her şey aynıneşesiz ve acı dolukimse kulağıma ''seni seviyorum'' diye fısıldamıyor.benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlargelecekleri için birlikte plan yapıyorlarbenim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlarsevmenin ne demek olduğunu biliyorlarbirbirlerinin gözlerine bakıyorlar el ele.yarın korkusu olmadan aşklarını sürdürüyorlarevet, ama ben sokaklarda dolaşıyorum ruhum acı içindeevet, ama ben yalnız devam ediyorum, kimse beni sevmiyor.günlerim, gecelerim gibiher şey aynıneşesiz ve acı dolugüneş ne zaman benim için parlayacak?benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar gibiben de sevginin ne demek olduğunu öğrenebilecek miyim yakında?benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlar gibibugünün ne zaman geleceğini kendime soruyorum.gözlerimizin içine baktığımızda el eleyarın korkusu olmayacak içimde mutlu olacağımruhumun daha fazla acımayacağı güno gün yanımda beni seven biri olacak.''benim yaşımdaki tüm erkekler ve kızlarikişer ikişer yürüyorlar sokakta...ama ben sokaklarda yalnız yürüyorumruhum acı içinde.''ne kadar da güzel ifade etmiş, dinlediğimde sözlerinin böyle olduğunu hiç tahmin etmemiştim. neşeli bir şarkı gibi geliyordu kulağa, ama genç bir kızın belki de françoise hardy'nin kendisinin, belki de bu naçizane dinleyicisinin hislerini yansıtmış. hoş şarkıdaki her şeye hemen hemen katılıyor olabilirim ama bu halimden de mutluyum -tek başına herkesi izleyerek sokakta dolaşmak zaman zaman yalnız olduğumu hatırlatıp benim ruhumu da şarkıdaki kızınki gibi acı içinde bıraksa da böyle tek başına olmak çok daha mutluluk verici ve özgür bir durum sanki*-. bu durum da şarkının melodisinin kulağa neşeli gelmesiyle fakat sözlerinin insanı hüzünlendirmesine benziyor.bu arada bu çeviriyi kendim yapmaya çalıştım, eksiğim, yanlışım varsa yeşillendirmenizi rica ederim.
(freddie mercury nin disleri - 11 Şubat 2014 20:52)
insanın hafizasında nasıl yer ediyorsa durup dururken kendinizi 'e lez yöö dan lez yöö...' filan derken bulabilirsiniz. sonra açıp dinlemek istersiniz. bir kere dinleyeyim, bir kere daha dinleyeyim, bir kere daha, ay tamam bu son dinleyişim! bir bakmışsınız dakikalaaar geçmiş, ders çalışma da kaynayıp gitmişşş...
(inbloom - 11 Eylül 2014 09:56)
"herkes çift, herkes öpüşüp koklaşıyor, ben neden hala sap'ım laann!!?" duygudurumunun fransuaz'cası. sap derken de, tabii ki bir kurumsal kaynak planlama programından bahsetmiyor. hangi kurumsal kaynak planlama zaten? 62'de kurumsal kaynak mı vardı, planlansın? olsa olsa, belki mrp.. o da manufacturing değil hatta, material olan. fakat 'tüm oğlanlar ve kızlar' derken nasıl mrp'ye gelmek? çok mu yanlış gelmek? tamam tamam gitmek. (zaten türkçeyi de unutmak.)
(bu bir yazar degildir - 25 Ekim 2014 11:15)
zamanında sınıfta çoşup eğlenerek söylenmiş, ama o kadar da neşeli olmayan bir şarkı..
(sleepy99 - 17 Haziran 2004 20:25)
francoise hardy tarafından seslendirilmiş, "bütün erkekler ve kızlar" anlamına gelen fransızca şarkı adı.
(jacqueline wilson - 17 Haziran 2004 20:29)
metroland filminde de çalan şarkı
(bluesman - 18 Ekim 2004 17:19)
her ne hikmetse en avant la musique serisinin kasetlerinde de vardi bu parca. sen hazirlik2'deki yeni yetmeye daha o ya$ta bunlari dinletirsen o cocuk ilerde badak da olur, salak da olur.o zamanki bunyelerde bir havuza itilmi$ kucuk emrah hissi uyandiran, agaci ya$ken egen bu parca temelde "bir kulunu sevecegim ama hepsini kapmi$lar" demeye getirip duygu somurusunden skor beklermi$ meger.
(mikado - 18 Ekim 2004 17:23)
fransızca bilmeyen arkadaşlarımın "bu ne ya çocuk şarkısı gibi, ay çok şekeer" gibi embesil yorumlar yapmalarına rapmen buram buram "ben yalnızım, herkes elele, gözgöze, nedir bu çektiğim" kokan şarkıdır. hardy'nin tatlı sesi de daha da tadından yenmez hale getirir. güzeldir, güzel.. ya ben işte bu gibi şarkılar için öğrendim fransızcayı!
(fastlove - 22 Kasım 2005 20:35)
Yorum Kaynak Link : tous les garçons et les filles