Lille soldat (~ Little Soldier) ' Filminin Konusu : Lille soldat is a movie starring Trine Dyrholm, Lorna Brown, and Finn Nielsen. A soldier returning from war is hired by her own father to drive his prostitutes around town. She calls upon herself to help one of them.
Ödüller :
Bankerot(2014)(7,4-258)
Forbrydelser(2004)(6,9-1040)
Broderskab(2010)(6,9-2944)
En familie(2011)(6,7-1126)
En soap(2006)(6,6-1773)
Små ulykker(2002)(6,5-710)
En du elsker(2014)(6,4-885)
Dansen(2008)(5,9-345)
"ahmed kayanin bi sarkisinda zagrep radyosunda caldigi soylenen kadin..."
Berlin Film Festivali : "Prize of the Ecumenical Jury-Competition"
şarkı ikinci dünya savaşından önce yazılmış ve bestelenmiş olduğu gibi, güftesi itibariyle de hiçbir şekilde erkeğini "ideal alman ev kadını"nı simgelemez lili marlene. bunu da en güzel sondan bir önceki kıtadan anlarız: senin adımlarını tanır, o zarif yürüyüşünüher gece yanar o, beni unutmuştur çoktanya bana bir şey olursa, o zamankim duracak o lambanın altında,seninle birlikte lili marlene,seninle birlikte lili marlene?yani askerimiz çoktan cepheye gönderilmiş olsa da, gayet hafifmeşrep bir hanımefendi olan lili aynı lambanın altında başkalarıyla birlikte olmaktadır. amerikan versiyonunda olduğunun aksine ne "sonsuza kadar seveceğini" söylemiştir lili marlene askere, ne de bekleyeceğini. özlemin yanında kıskançlık da sezilir, ama "haksız", "ezik" bir kıskançlıktır o, sevse de sahiplenemeyen askerin acısını hissederiz.
(calendil - 18 Eylül 2007 17:58)
ahmed kayanin bi sarkisinda zagrep radyosunda caldigi soylenen kadin...
(azuth - 23 Ağustos 2002 23:51)
bestecisi norbert schultze bugün vefat etmiştir. toprağı bol olsun.
(endoplazmikretikulum - 16 Ekim 2002 00:02)
bağımsız ve tarafsız bir çeviri olup, tamamen marlene dietrich yorumu kayda alınmıştır;fenerin altındaklube kapısının yanındasevgilim hatırlıyorumnasıl beklediğiniişte orada bana usulca fısıldamıştınbeni sevdiğini,her zamanbenim ışığın altındaki lili'm olacaktınbenim lili marleen'imyoklama zamanı gelmiştibizim ayrılma vaktimizdisevgilim seni okşayıpbağrıma bastımve orada uzaktaki fener ışığının altındasana sıkıca sarılmıştımbirbirimize iyi geceler öpücüğü verirkenbenim ışığın altındaki lili'mbenim lili marleen'imsefer için emirler geldiorada bir yerlerdeherkes klubelere hapsoldubu kadarına tahammül edemezdimcaddede beni beklediğini biliyordumayak seslerini duydumama buluşmaya gelemedimbenim ışığın altındaki lili'mbenim lili marleen'imkonaklama yerimizde dinlenirkensınırların hemen gerisindeayrılmış olmamıza rağmendudakların benimkilere hala çok yakınfenerin tatlı tatlı ışıldadığı yerde beni bekliyorsungüzel yüzün görünüyorrüyalarımı süslemek üzerebenim ışığın altındaki lili'mbenim lili marleen'imbiz soğukta ve çamurda yürürkenve çantam taşınamayacak kadar ağırlaştığındasana olan aşkımdan güç alıyorumyeniden ısınıyorum ve çantam hafifliyoraşkım lili marleenaşkım lili marleen
(sister blister - 1 Mart 2010 00:13)
bizdeki muadili aslen "kışlanın önünde redif sesi var, açın çantasına bakın nesi var" diye alıp yürüyen yemen türküsü olandır.
(schweinerei - 11 Kasım 2010 15:28)
1937'de norbert schultze tarafından bestelenen şarkı. ikinci dünya savaşında alman askerlerine moral kaynağı olmuştur. marlene dietrich söylervor der kasernebei dem großen torstand eine laterneund steht sie noch davorso wollen wir uns wieder seh'nbei der laterne wollen wir steh'nwie einst lili marlen'.unsere beide schattensah'n wie einer ausdaß wir so lieb uns hattendas sah gleich man darausund alle leute soll'n es seh'nwenn wir bei der laterne steh'nwie einst lili marlen.schon rief der posten,sie blasen zapfenstreiches kann drei tage kostenkam'rad, ich komm so gleichda sagten wir auf wiedersehenwie gerne wollt ich mit dir geh'nmit dir lili marlen'. deine schritte kennt sie,deine zieren gangalle abend brennt sie,doch mich vergaß sie langund sollten mir ein leids gescheh'nwer wird bei der laterne stehenmit dir lili marlen'?aus dem stillen raume,aus der erden grundküßt mich wie im traumedein verliebter mundwenn sich die späten nebel drehnwerd' ich bei der laterne steh'nwie einst lili marlen'.
(treachery - 14 Mart 2001 23:33)
...and you came home without lili marlene(bkz: famous blue raincoat)
(days - 1 Eylül 2001 10:42)
tum zamanlarin en bilinen savas sarkisi. orjinali dahil olmak uzere pek cok dilde yazilmis sozlerini, farkli zamanlarda farkli sarkici ve gruplar tarafindan icrasini ve notalarini bulabileceginiz official lili marlene (marleen) sitesi icin;http://ingeb.org/garb/lmarleen.html
(justy - 26 Temmuz 2005 16:23)
şarkının sözlerini şiir olarak 1. dünya savaşı'nda lili ve marleen adlı iki kız arkadaşının hatırasını canlı tutmaya çalışan alman askeri hans leip yazmıştır. şarkıyı plak yapan yapan ilk kişi ise lale andersen'dir.
(treachery - 28 Aralık 2001 10:12)
hasan ersel'in referans gazetesindeki yazısından:bir akşam ankara radyosunda yine bu şarkı çalınıyordu. rahmetli küçük amcam “lale anderson söylüyor; lili marleen” dedi. o da duygulanmıştı. amcam, babam tarafında bizim ailenin subay olmayan tek ferdiydi. felsefe okumuştu. ona “bu şarkıyı nereden biliyorsunuz?” diye sordum. “1941 yılında her akşam saat 10’a beş kala belgrad radyosu'ndan dinlerdik” dedi. o ve arkadaşları çok severmiş... lili marleen’i almanlar seviyormuş, ingilizler seviyormuş, amerikalılar seviyormuş, türkiye’de de seviliyormuş... doğrusu ben de seviyordum, hala da çok severim. lili marleen bütün zamanların en sevilen savaş dönemi şarkısı kabul ediliyor. kuzey afrika’da siperlere gömülüp bütün gün savaşan askerler saat 10’a beş kala ateşi keserler, belgrad radyosunu dinlerlermiş. hatta bir alman askeri anılarında şöyle diyor. “lale anderson’un sesinden lili marleen radyodan duyuldu. biraz sonra karşı siperden bir ses duyduk. aksanlı bir almanca ile sesleniyordu: ‘radyo’yu biraz açsanıza’!” goebbels nefret ettilili marleen daha sonra da askerlerin sevgilisi olmaya devam etmiş, 40'tan fazla dile çevrilmiş ve söylenmiş. nazi sanatının ve propagandasının muhteşem bir başarısı gibi görünüyor değil mi? ama değil... nazi almanya’sının propaganda bakanı josef goebbels, lili marleen’i daha ilk duyduğunda bu şarkıdan nefret etmiş. şarkının almanya’da yayını yasaklanmış. gerekçe, “halkın moralini bozucu olması”. lale anderson’un da 9 ay süreyle şarkı söylemesini yasaklamış. gerçi bu kararın tek nedeni bu şarkı değil; lala anderson (1905-1972; asıl adı liese-lotte helene berta bunnenberg), rolf lieberman (1910-1999) adlı isviçreli bir besteciyle ile yakın arkadaş olması da önemli bir etken. lieberman yahudiydi. (goebbles bu yakınlığı bozmayı da becerememiş. bu iki sanatçının yakınlıkları lale anderson’un ölümüne kadar sürmüş.) bu yasaklamadan kendisini sadece belgrad radyosu, daha doğrusu belgrad’dan yayın yapan (attila ilhan’ın “lili marlen” adlı şiirinde ima edildiği gibi zagrep’ten değil) alman ordusunun soldatesender belgrad adlı radyosu. bu radyonun yöneticisi teğmen karl-heinz reitgen, afrika korps’da, (kuzey afrikada’ki alman birlikler) çarpışan bir arkadaşı için bu şarkıyı her akşam çalmaya başlamış. goebbels’e rağmen mi?evet, çünkü nazi partisi'ne yakın olmaktansa askerlerinin yaşamını paylaşmayı seçen afrika korps’un komutanı mareşal erwin rommel de bu şarkıyı çok seviyormuş. goebbles, rommel görevden uzaklaştırılır uzaklaştırılmaz lili marleen’in yayını yasaklatmayı becermiş. ama bu da uzun sürmemiş. çünkü soldatesender belgrad’ı sadece afrika korps (ve 8. büyük britanya ordusu ve 1. abd ordusu) değil, rus cephesindeki alman askerleri de dinliyormuş. onların baskısıyla yayın tekrar başlatılmış. özetle, goebbels’in bütün uğraşısı şarkının popüler olmasını engelleyememiş.(bkz:http://www.referansgazetesi.com/…d=48804&forarsiv=1)
(endoplazmikretikulum - 3 Eylül 2006 23:41)
Yorum Kaynak Link : lili marleen