The Tempest ' Filminin Konusu : Shakespeare’in Fırtına isimli oyunundan uyarlanan The Tempest filminde, kardeşi tarafından sürgün edildiği adada kendine yeni bir dünya kuran, kuralları değiştirip adanın işleyişine karışan Prospera yeni geldiği bu yerde, adanın eski sahiplerinden ve aynı zamanda kölesi Kaliban’la bir savaşa tutuşacaktır. Fakat bu savaş topla tüfekle değil, daha çok akıl ve mantıkla yapılacaktır. Shakespeare’in pek çok kez sinemaya da aktarılan bu eserini Derek Jarman 1979’da sinemaya uyarlamış ve hayli de ses getirmişti. Jarman’ın bu yorumu, en bilinen Shakespeare uyarlamalarından biri sayılır.Julie Taymor’a bu oyunu sinemaya uyarlama fikrini ise filmin başrolünü oynayan Helen Mirren vermiş. Taymor’ın The Tempest yorumunda Milano dükü Prospero, olmuş Prospera. Çünkü o artık bir kadın. Ayrıca da bir cadı!
Titus(2000)(7,2-18723)
A Midsummer Night's Dream(2015)(7,0-167)
As You Like It(2006)(6,3-2813)
Love's Labour's Lost(2000)(6,1-4179)
shakespeare nin son eseridir. diger eserleri kadar herkes tarafindan bilinmese de omrunu shakespeare eserlerini arastirmaya adayanlar bu eseri sanatcinin doruk noktasi olarak adlandirir. avrupa insaninin kolonilesmesi ve somurgecilik anlayisini yansitan bir politik eserden tutunda insanoglunun dogaustu guclerini ve bilgeligini irdeleyen, bireylerin rollerine deginen bir toplumbilim eserine kadar bir cok yorumu vardir. bunlardan en cok inanilani ise veda bolumunde shakespeare in en guzel kelimeleri kullanarak yaptigi veda konusmasi ve beni alkislarla ugurlayin sozunden yola cikarilarak ulasilan prospero shakespeare in ta kendisidir yaklasimidir. bu durumda, ariel shakespeare nin yetenegi, caliban eski tiyatro eserleri, miranda shakespeare nin eserleri, antonio ve alonso gibi salaklar eski tiyatro yazarlari, stephano ve trinculo da toplumun siradan bireyleri olarak degerlendirilebilir.
(neo - 18 Temmuz 2002 23:42)
oyunun şiirsel vedasını, shakespeare'in prospero'nun ağzından şu şekilde dile getirdiği son eser:now my charms are all o'erthrown,and what strength i have's mine own,which is most faint: now, 'tis true,i must be here confined by you,or sent to naples. let me not,since i have my dukedom gotand pardon'd the deceiver, dwellin this bare island by your spell;but release me from my bandswith the help of your good hands:gentle breath of yours my sailsmust fill, or else my project fails,which was to please. now i wantspirits to enforce, art to enchant,and my ending is despair,unless i be relieved by prayer,which pierces so that it assaultsmercy itself and frees all faults.as you from crimes would pardon'd be,let your indulgence set me free.can yücel de bu konuşmayı dilimizce şöyle derleyip toplamış:"vazgeçtim ya, afsun mafsun,olan gücüm, boyum posumya tıkar beni bu ıssızadaya, ya yollarsınızmilano'ya. sizden ricam,yerimi tekrar aldıktanve af ilanımdan sonra,mahkum olmayım bu ücra-ya. çözün eller'mi helealkış tutan eller'nizledoldurun ki yelkenimi,memnun etmek seyredenisayenizde mümkün olsun!onca tılsım, onca afsunhep duanıza bereket,yoksa sonum felaket.merhamet her işin başı,sevap ele güne karşı.günahlar'nız yana kalsın,hoşgörünüz beni salsın!"
(marikaki - 18 Ocak 2009 02:17)
--- spoiler ---prospero'nun kızı miranda'nın meşhur "oh brave new world" repliği geçer bu oyunda. meşhurluğu huxley'in aynı isimli anti-utopiasının adı olmasıdır. "cesur yeni dünya"dır türkçesi. vakti zamanında dersi veren hocamız* bu çeviriyle dalga geçmişti zira brave'in ikinci anlamı görkemli, harikülade'dir ve de buradaki anlamı da budur. zira miranda insan görmeden büyürken insanları görünce salar bu nidayı. bu durumda "oh brave new world" "yaşasın yeni dünya" ya da "güzel yeni dünya" diye çevrilebilir. --- spoiler ---
(buzvesu - 26 Mart 2009 14:26)
shakespeare'in biçim olarak bir güldürü yazarının aynı zamanda ciddiyeti de elden bırakmaması gerektiğini anlatmaya çalıştığı ve yazarlığına noktayı koyduğu oyunu.
(tabularasa - 13 Eylül 2002 14:53)
pendulum grubunun destansı eseri. adetten sözlerinide yazayım tam olsun;saw you the other daylooking so underminedacting like it wouldn't happenmaking sense of anything that you could findbecause it's just about to happenand you'll be thereyou must have known the storm was comingwhen clouds appearedmay as well let the rain come downand join the circus of peoplewhile you're theresomething is changingbruising and takingand i'm trying to find out what it iswhen i fix her, she's breakingreason keeps escaping meprotecting the villain like a i know that i can help youi just don't fucking want toand the feeling is stronger by the daysay that i'm selfishbut i know you need thisand i'm just so sick of the chasewhile you are letting your guard downi will be letting myself gowhile you keep running your ship agroundi will be setting myself alighttoo late, you dropped the drawbridgeyou let the vampires inyou caused this shit to happen, and now you want out?too late, you dropped the drawbridgeyou let the vampires ini hope you know now that it's nobodies fault but yourswhile you are letting your guard downi will be letting myself gowhile you keep running your ship agroundi will be setting myself alight
(sunger fidani - 9 Mart 2010 00:25)
--- spoiler ---prospero ile caliban, william shakespeare'in 'fırtına' oyununun iki kişisidir. prospero, krallığından atılmış, ıssız bir adaya sürülmüş bilgin bir kişi, büyü yapmak, büyü ile istediklerini gerçekleştirmek gücündedir. caliban ise yarı insan bir yaratık. prospero ona konuşmayı öğretir ve onu hizmetinde kullanır. william shakespeare'in bu iki tiple neyi anlatmak istediğini bir yana bırakalım; nurullah ataç, prospero'yu aydın, caliban'ı da halk yerine koyarak, aydın - halk ilişkisi üstüne olan kanılarını ortaya koymak için birer simge gibi kullanır onları bir yazısında. daha doğrusu, caliban çoğunluktur; çoğunluk ise yeniyi anlamaz, çoğunluk hep gericidir, her yerde. yeniyi yaratmak prospero'ya vergidir; ancak o bilir ariel'i çağırmayı, doğanın gizlerini çözümlemeyi, olağanüstü varlıklar yaratmayı. --- spoiler ---
(nino quincampoix - 20 Mayıs 2010 04:10)
bu oyunda geçen prospero karakteri emrinde köleleri bulunan bir büyücüdür. kölelerinden biri narin bir peri olan ariel diğeri ise yarı insan-yarı canavar caliban'dır. shakespear bize bu oyunda uyum sağlayabilse de sağlayamasa da, tatlı sözlerle kandırılsa da tehdit edilse de kölenin en nihayetinde bir köle olduğunu anlatır bence. sonuç olarak ne ariel durumundan memnundur ne de caliban. sadece caliban, prospero'ya karşı gelecek cesarete sahiptir fakat bunu yaparken bir tanrı'ya ihtiyaç duyması benim şu hayatta gördüğüm en güzel detaylardan biridir. prospero, the tempest'da yaratılan dünya olan adadaki tek güçtür, ona karşı çıkmak demek yenilmek demektir. tanıdık değil mi? caliban'ı kendi uygarlık kalıplarına sokmaya çalışan da prospero'dur. işte neden shakespear'in en ünlü tiyatro yazarı olduğuna burada bir cevap bulabiliriz sanırım. çünkü hiç bir shakespear oyunu ilk bakışta göründüğü gibi basit bir hikayeden ibaret değildir.
(takilan adam - 10 Ağustos 2010 10:31)
aslinda 1900'lere kadar cok iplenmemis bir shakespeare oyunudur. daha sonra edebiyat akademisyenleri tarafindan daha ilgi cekici bulunmus. özellikle daha sonraki postkolonyal incelemeler icin önemli bir eserdir.
(eec - 21 Haziran 2011 01:31)
bu dönem boğaziçi üniversitesinde hum 102 kodlu ders kapsamında öğrencilere okutulan onlarca kitaptan sadece bir tanesi. birde utanmadan shakespeare'in orjinal metnini okutuyorlar kitabın. oku oku bir şey anlamıyoruz ulan. allah sparknotes ve bookrags'in kurucularından razı olsun. onlarda olmazsa napardık di mi?
(little big man - 6 Nisan 2012 12:37)
shakespeare'in en son ve en yetkin oyunudur.metafizikle, dünya hallerinin bu kadar başarılı bir şekilde harmanlandığı eserler pek azdır.
(the tempest - 27 Temmuz 2012 05:29)
su siralar kitabin turkce cevirili pdfini bulmak icin can veriyorum resmen. ingilizcesinden cok birsey anlasilmayan bir kitaptir. sonumuz hayrolsun.
(mr jack daniels - 10 Şubat 2013 11:46)
http://eksisozluk.comhttps://eksisozluk.com/entry/32561929 adlı entry'si ibretlik olan yazar.
(smokinle kopruden atlayan adam - 11 Mart 2013 17:20)
"rüyaların yapıldığı maddeden yapılmayız biz ve uykuyla çevrilidir küçücük hayatımız." diye bir repliğe sahip mükemmel bir oyun
(letthesunraindownonme - 12 Mart 2013 22:15)
(bkz: aylin kotil) başlığında sağlam kapaklar döşediğim yazar. yedirememiş mi ne yapmış hesabı dondurmuş. asfdasdasd
(nickine entry girilmemis yazar - 13 Şubat 2014 05:41)
shakespearein dream**le yaptigi anlasma geregi, ruyalar lordu icin yazdigi iki oyundan ikincisi. ilki icin pek tabiki (bkz: a midsummer nights dream)
(the 8th endless - 26 Mayıs 2004 13:41)
shakespeare'in miranda ismini uydurdugu oyun, miracle kokunden hareketle uydurmustur. ben hocanin yalancisiyim.
(saparatus - 9 Haziran 2004 16:37)
(bkz: shakespeare) 'in komedilerinden biri (the tempest)
(cressida - 12 Kasım 1999 23:15)
shakespeare'in diğerlerine göre kısa olan oyunlarından biri. ben henüz 4 saat süren bir prodüksiyonuna rastlamadım 4 saat süreni muhtemelen son derece yavaş tempoda giden ve insanı muhtemelen bayan bir prodüksiyon olacaktır. bu oyunda shakespeare toplumun kolonizasyona yaklaşımını anlatır ve hemen hemen her oyununda olduğu gibi shakespeare'in aslında konu hakkında ne düşündüğünü anlamak pek mümkün değildir bakış açısına göre istenilen yere çekilebilir. shakespeare'in sonradan yazdığı oyunlardandır yalnız son yazdığı oyun olup olmadığı belli değildir. aynı zamanda first folio'nun açılış oyunudur. oyun romantik komedi kategorisine girmektedir ve artık daha teknolojik olabilen kapalı blackfire tiyatrosunda oynadıkları için oyunun ortasında bir masque bölüm bulunmaktadır.oyun bir fırtınayla açılır ve fırtına sonra prospero'nun adasına düşen onun eski memleketinden olan elemanlarla prospero'nun etkileşimlerini anlatır. türkçeye fıtına adıyla çevrilmiştir.
(man of five - 27 Kasım 2004 08:40)
william shakespeare'in yazdigi son eserdir. bas karakter prospero'nun shakespeare'in kendisi oldugu tahmin edilebilir. oyunun sonunda gemide yaptigi konusmada prospero/shakespeare niye artik biraktigini ve diger detaylari uzun bir monolog ile açiklar. bütün shakespeare eserleri gibi bir deha ürünüdür.
(riquelme - 10 Aralık 2001 02:15)
can yücel'in çeviride ya da kendi deyişiyle türkçe söylemede bir tarz yarattığı shakespeare oyunlarından biri. sömürgecilik, yeni dünya düzeni ve güç-iktidar ilişkisi üzerine 100 sayfada muazzam detaylar ortaya koyan oyun.
(dewres - 14 Ocak 2006 03:05)
Yorum Kaynak Link : the tempest