Süre                : 1 Saat 30 dakika
Çıkış Tarihi     : 21 Mart 1979 Çarşamba, Yapım Yılı : 1979
Türü                : Drama
Taglar             : Beğenilenler,Başlığı kadın yönetmen
Ülke                : Fransa
Yapımcı          :  Les Films du Losange
Yönetmen       : Marguerite Duras (IMDB)
Senarist          : Marguerite Duras (IMDB)
Oyuncular      : Dominique Sanda (IMDB)(ekşi), Bulle Ogier (IMDB), Mathieu Carrière (IMDB)(ekşi), Marguerite Duras (IMDB), Benoît Jacquot (IMDB)(ekşi)

Le navire Night ' Filminin Konusu :
Le navire Night is a movie starring Dominique Sanda, Bulle Ogier, and Mathieu Carrière. Each night in Paris, hundreds of men and women anonymously use telephone lines that date from the German Occupation and are no longer listed to...


  • "(bkz: ağlattın piç)"
  • "içe oturan hüzün sarmalının müzik formunda bir şekli. kıpır kıpır neşeli bir iki şarkısıyla bilinen zaz'ın bir nevi hissiyat kazığı. iyi ki dinledik, yedik.."
  • "(bkz: dead man down)"
  • "siroza olan yolculuğu hızlandıranlardandır."




Facebook Yorumları
  • comment image

    hüzünlü, isyankar bir sesle dile gelmiş zaz parçası. sevdim valla yalnız biraz kısa. tek eksiği o yani. parçanın neden bahsettiği hakkında ise en ufak bir fikrim yok ama googletranslate var ama dimi gençler ehehe.

    sözleri de şöyle bir şeyler:

    eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
    a frôler les bagnoles les yeux comme des têtes d’épingle.
    j’t'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
    tu es venu en sifflant.

    eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
    a shooter les canettes aussi paumé qu’un navire
    si j’en ai perdu la tête j't’ai aimé et même pire
    tu es venu en sifflant.

    eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
    a-il aimé la vie ou la regarder juste passer?
    de nos nuits de fumette il ne reste presque rien
    que tes cendres au matin
    a ce métro rempli des vertiges de la vie
    a la prochaine station,petit européen.
    mets ta main,dessend-la au dessous de mon coeur.

    eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle
    un dernier tour de piste avec la main au bout
    j’t'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc
    tu es venu en sifflant.

    google çeviri şeysi eksikleriyle aynen ctrl+v:

    gece ışık ölümcül bir darbe ile şaşırtılmış
    iğne gözü gibi araba karşı bir fırça.
    j't'ai sokaklara 100 yıl bekledi siyah ve beyaz
    eğer ıslık geldi.

    gece ışık ölümcül bir darbe ile şaşırtılmış
    bir atıcı kutular da bir gemi kayıp
    ben kaybettim eğer başımı j't'ai daha da kötü ve ekledi
    eğer ıslık geldi.

    gece ışık ölümcül bir darbe ile şaşırtılmış
    a-o yaşam ya da sadece geçirmek isteyen sevdiler?
    duman bizim gece neredeyse hiçbir sol yapar
    sabah mayıs sizin kül
    o dolu yeraltı baş döndürücü yaşam at
    sonraki istasyonunda, bir avrupa küçük.
    elini kalbimin altına dessend koyun.

    gece ışık ölümcül bir darbe ile şaşırtılmış
    elini son bir tur sonra
    j't'ai sokaklara 100 yıl bekledi siyah ve beyaz
    eğer ıslık geldi.


    (metteya - 29 Mart 2011 17:29)

  • comment image

    zaz'ın üslubunu edith piaf'la kıyaslamaya sebep olabilecek bir tutkuyla söylediği parça.
    ayaküstü iddialı olmayan bi şekilde tercüme edeyim, her halükarda google translateden iyidir.
    --------------
    gecenin karmaşasında

    gecenin ölümcül ışıkları gözlerimi karıştırdı.
    arabalar karman çorman, toplu iğne başı gibi gözleri.
    o siyah beyaz sokaklarda senin için yüzyıl bekledim
    sen geldin, fısıldayarak

    gecenin ölümcül ışıkları gözlerimi karıştırdı.
    teneke kutuları çok uzak bir gemiye atar gibi tekmeledim.
    evet, aklımı yitirdim, seni sevdim hatta daha da beter
    sonra sen geldin, fısıldayarak

    gecenin ölümcül ışıkları her şeyi karıştırdı.
    hayatı sevecek misin yoksa geçmesini sadece izleyecek misin?
    duman dolu gecemizden geriye neredeyse hiçbir şey kalmadı
    senin sabah küllerinden başka

    metronun bütün bu başdödürücülüğünde
    bir sonraki durakta, küçük avrupa
    elini indir kalbimin altına koy

    gecenin ölümcül ışıkları gözlerimi karıştırdı.
    el ele son bir sarılış.
    siyah beyaz sokaklarda senin için yüzyıl bekledim
    sen geldin, fısıldayarak


    (etyka - 18 Mayıs 2011 07:46)

  • comment image

    acı çeken bir kadın var. duman dolu gecesinden geriye hiçbirşey kalmayan bir kadın var. hiç bilmediğiniz bir dille size acısını aktarabilen bir kadın var. işte onun hikayesi anlatılıyor bu şarkıda. ben bu teneke sesli kadını seviyorum.


    (yrn - 19 Ekim 2011 21:50)

  • comment image

    "hüzün" nasıl bir sesle/şarkıyla bulaşıcı olabilir sorusunun cevabı olan zaz mucizesi. ne söylediği hiç mühim değil, mühim olan o sesteki sızının kalbin orta yerinden şarıl şarıl akmasıdır. sonra gözlerde yaş olup akmaya devam eder.


    (gma - 26 Ağustos 2012 04:31)

  • comment image

    niyeyse 80lerin samimi şarkılarından biri gibi oturur içime bu şarkı.. onlar gibi gerçek, masumane ve hissederek..

    ne diyeyim sana zazkız.. alacağın olsun.. hiç anlamadığım bir lisanda içime dert oluveriyorsun.. içimde saklı dertlerin mühürlü kapılarını zorluyorsun.. sırlı sandıkları kurcalıyorsun..

    "eyvah" diyorum, "açılırsa ne yaparım..!?"

    açılıyor sonunda hepsi.. bir bakıyorum ki boş bütün o mühürlü odalar, sırlı sandık keza..

    bu boşluk bana fazla zazkız.. yapma bunu bana..


    (sahlanankoc - 14 Eylül 2012 14:12)

  • comment image

    içe oturan hüzün sarmalının müzik formunda bir şekli. kıpır kıpır neşeli bir iki şarkısıyla bilinen zaz'ın bir nevi hissiyat kazığı. iyi ki dinledik, yedik..


    (thelostcaptainslogbook - 24 Mayıs 2013 23:29)

Yorum Kaynak Link : eblouie par la nuit