Kis Kisko Pyaar Karoon (~ Kis Kisko Pyaar Karu) ' Filminin Konusu : Kis Kisko Pyaar Karoon is a movie starring Kapil Sharma, Simran Kaur Mundi, and Manjari Fadnnis. A man (Kapil Sharma) falls in love with four women, but how will he keep them from finding out about each other?
Comedy Nights with Kapil(2013)(8,1-4445)
The Kapil Sharma Show(2016)(8,1-2593)
Dhamaal(2007)(7,2-11148)
Chup Chup Ke(2006)(6,7-6671)
Atithi Tum Kab Jaoge?(2010)(6,4-4377)
All the Best: Fun Begins(2009)(6,1-4873)
Dhol(2007)(6,1-3918)
Bol Bachchan(2012)(5,5-7200)
Main Tera Hero(2014)(5,2-7032)
Firangi(2017)(4,7-750)
Grand Masti(2013)(4,4-5271)
Welcome Back(2015)(4,2-4963)
live at sin e'de jeff buckley yorumunu dinleyebileceğimiz bir nusrat fateh ali khan şarkısı.jeff, söylemeye başlamadan önce "nusrat is my elvis" diyor ve anlatıyor ona olan hayranlığını. söylemek zorundayım ki mal konser halkı pek anlamıyorlar bu sevgiyi. "bu nası ses ulan ahuah" tarzı hayvanca kahkahalara sahne oluyor ortalık ve şarkının devamında bütün kafenin şaşkına döndüğünü hissedebiliyorsunuz.tam bu sırada farkediyorsunuz ki aslında nusrat ile jeff aynı kişi. "ruh ikizi" biraz eksik bir kavram kalıyor onların yanında; onlar daha çok "aynı ruh". bedenleri arasındaki yollar uzak, kalpleri arasında yol dahi olmayan iki ruh.şarkının sözleri, ingilizce tercümesiyle birlikte:saqi ki har nigah pay bal kha k p gayalehroon say khailta hoa lehra k p gayadancing to every look of the wine-giver, i drankplaying with the waves, i drankey rehmat-e-tamaam meri har khata muafmein intiha-e-shouq (mein) say ghabra k p gayao lord, forgive my sinsthat i was afraid, but still with great pleasure, i drankpeta baghair izm yeh kab thi meri majaaldar pardah chashm-e-yaar ki shay pa k p gayathat i would drink without prerogative, when did i have such courage?with the acquiescence of my lover’s veiled eyes, i drankpaas rehta hai duur rehta haikoi dil mein zaroor rehta haiclose to me, far from mesomeone surely lives in my heartjab say dekha hai un ki aankhon kohalka halka suroor rehta haisince i have seen her eyesthis mild inebriation remains with meaisay rehtay hein koi mere dil meinjaisay zulmat mein noor rehta haishe lives in my heartlike light lives in darknessub adam ka yeh haal hai har waqtmast rehta hai chuur rehta hainow is the state of this man that all the timei remain enraptured, brokenyeh joh halka halka saroor haiyeh teri nazar ka qasoor haithis mild intoxicationit is the fault of your gazek sharab peena sikha diyatairay pyar nai, teri chaah naithat you have taught me how to drinkwith my desire, my longing for youteri behki behki nigaah naimujhay ik sharabi bana diya…your flirtatious lookshave made me a lover of winesharab kaisi, khumaar kaisayeh sub tumhari nawazishein heinwhat a drink, what a highthese are all your giftspilai hai kiss nazar say tu naik mujhko apni khabar nahi haihow you have made me elated with your looksthat i am not even aware of myselfteri behki behki nigah naimujhe ik sharabi bana diayour flirtatious lookshave made me a lover of winesara jahan must, jahan ka nizam mustdin must, raat must, saher must, shaam mustthe whole world is exhilaratedday, night, morning and eveningdil must, sheesha must, sabu must, jaam musthai teri chashm-e-must say her khaas-o-aam mustthe heart is intoxicated, so is the mirror, the glass and even the wine itselfyour captivating eyes have made everything deliriousyoon to saqi her tarah ki tere maikhane mein haiwoh bhi thori si jo in aankhon k paimane mein haievery kind of wine resides in your cellarand then there is that look in those eyes as wellsub samajhta hoon teri ishwa-kari ay saqikaam karti hai nazar naam hai paimane ka.. bus!i understand your cleverness wellit is the fault of your gaze, but the blame is put on the wineteri behki behki nigah naimujhe ik sharabi bana diyayour flirtatious lookshave made me a lover of winetera pyar hai meri zindagitera pyar hai meri bandagito love you is my lifeto love you is my bondagetera pyar hai bas meri zindagi,tera pyar hai bas meri zindagito love you is my life,to love you is my lifena namaz aati hai mujhko, na wazoo aata haisajda kar leta hoon jab saamnay tu aata hainot prayer nor ablution do i knowi prostrate when before me you comebus meri zindagi tera pyar haimy life is only my love for youmai azal say banda-e-ishq hoon,mujhe zohd-o-kufr ka gham nahini am a true loverwith no fear of the hereaftermere sir ko dar tera mil gayamujhe ab talash-e-haram nahinow that my head has found your matno need have i to search for heavenmeri bandagi hai wo bandagijo muqeed-e-dair-o-haram nahimy bondage is to that spotwhich is tied to no sacred placemera ik nazar tumhein dekhnaba khuda namaz se kam nahimy taking one look at youby god is equal to prayerbus meri zindagi tera pyar haibus meri zindagi tera pyar haimy life is only my love for youmy life is only my love for youtera naam loon zubaan say,tere aagay sir jhuka doonto take your name,to bow down before youmera ishq keh raha hai,mein tujhe khuda bana doonmy ardor tells me,to make you my godtera naam mere lub per,mera tazkara hai dar darwith your name on my lips,i remember you every wheremujhay bhool ja'ay dunya,mein agar tujhe bhula doonthe world will forget me,if i forget youmere dil mein bus rahe hein,tere bepanah jalwein my heart reside,your many gloriesna ho jiss mein noor tera,woh charagh hi bujha doonthat candle which has not your light,will be put out by mejo pucha k kis tarah hoti hai baarish,jabeen se paseene ki boondein gira diwhen i asked how rain happensfrom her forehead, she dripped a few beads of sweatjo pucha k kis tarah girti hai bijli,nigahein milaein mila kar jhuka deinwhen i asked how lightening fallsshe met my eyes, and then lowered her lidsjo pucha shab-o-roz milte hain kaise,to chehre pe apne wo zulfein hata deeinwhen i asked how night and day come togethershe moved the hair away from her facejo pucha k naghmon mein jaadu hai kaisa,to meethe takallum mein baatein suna deeinwhen i asked about the magic in musicshe whispered a few things sweetlyjo apni tamanaon ka haal poocha,to jalti howi chand shamein bhujha deeinof my own desires when i inquiredquickly, she snuffed some candlesmain kehta reh gaya khata-e-mohabbat ki achi saza diand i was left saying, what a punishment for the sin of lovingmere dil ki dunya bana kar mita di, acha!after inhabiting my heart’s world, you destroyed itmere baad kisko satao gay,mujhe kis tarah se mitao gaykahan ja ke teer chalao gaywho will you torment after me?how will you obliterate me?where will you direct your arrows?meri dosti ki balaein lomujhe haath utha kar duaein do,tumhein ek qatil bana diyathank my friendshipraise your hands and bless methat i have made you a murderermujhe daikho khuwahish-e-jan-e-jaanmain wohi hoon anwar-e-nim jaanlook at me, desire of my life’s lifethat i am that same mantumhain itna hosh tha jub kahanna chalao is tarah tum zabanwhen did you ever have such self-awarenessdon’t argue with me like thiskaro mera shukriya meherbantumhein baat karna sikha diyain fact, be gratefulthat i was the one who taught how you to speakyeh jo halka halka saroor hai,yeh teri nazar ka kasoor haikay sharab peena sikha diyathis mild intoxicationit is the fault of your gazethat you have taught me how to drink
(dusessek - 19 Kasım 2007 14:57)
(bkz: ye yo)
(satine - 19 Kasım 2007 15:00)
live at sin e'de seyircilerle jeff arasinda bir nusrat fateh ali khan muhabbeti ba$lar. jeff bir seyirciye "hatirladiginiz bir $arkisi var mi, calmaya cali$ayim hava atayim size" gibilerinden bir $eyler söyler. eleman beyaz kapakli bir albümden bahseder (ustanin shahen-shah adli albümüdür bu), jeff de albüm kapagindaki pozu taklit ederek "o albüm mü?" diye sorar ve "hah i$te o" onayini alir. bu sirada bir seyirci "mustt mustt'u calsana haci" talebinde bulunsa da jeff o $arkiyi sevmedigi icin babayi alir. rahmetli biraz önce bahsedilen albümün ilk $arkisi shamas-ud-doha badar-ud-doja'nin ba$ini bir süre tingirdattiktan sonra durup "devamini bilmiyorum" diyerek seyircileri ortadan ikiye böler ve akabinde $öyle der; "ben size onun ilk dinledigim $arkisini (bir kismini) calayim".jeff buckley'nin dinledigi ilk nusrat fateh ali khan $arkisidir. benim de.
(the celestial touch from grey to black - 18 Şubat 2008 19:45)
jeff bunu soylerken arkadaki estetikten nasibini almamis bazi dingil amerikalilarin gulduklerini duyarsiniz. sinirden geberirsiniz, tekme tokat dalmak istersiniz onlara. yanlis yerde dogmussun jeff...
(somogobedi - 9 Mayıs 2009 00:06)
jeff buckleynin yorumladigi nusrat fateh ali khan sarkisi. bu yeni yayinlanan live at sin-e kayitlarinda inanilmaz bir performansla soylenmistir.
(riptide - 13 Aralık 2003 10:50)
alkol kullanmadiginizi bilen, gozlerine hayran oldugunuz hatun kisi telefonunuzu elinizden alip arar, bulur: "beni hatirladikca dinlersin." der.ye jo halka halka suroor haiyeh teri nazar ka kusoor haike sharaab peena sikha diyake sharaab peena sikha diyaye jo halka halka suroor haiye teri nazar ka kusoor haike sharaab peena sikha diyake sharaab peena sikha diyatere pyaar ne teri chaah neteri behki behki nigaah nemujhe ek sharaabi bana diyake sharaab peena sikha diyasharaab kaisi, khumaar kaisayeh sab tumhari nawazishen hainpilayi hai kiss nazar se tu nekeh mujh ko apni khabar nahin haitere pyaar ne teri chah neteri behki behki nigaah nemujhe sharabi bana diya…ke sharaab peena sikha diyatera piyaar hai meri zindagitera piyaar hai meri zindagibus meri zindagi tera pyaarbus meri zindagi tera pyaar haimere baad kiss ko sataao gemere baad kiss ko sataao gemujhe kis tarha se mitaao gemujhe kis tarha se mitaao gemujh ko tou barbad kiya haiaur kisay barbad karoo gayroo roo kay faryad karoo gayaur kisay barbad karoo gaymujhe sharabi bana diya…teri ye ada ye berukhikeh rahi hum se ke aur peeke sharaab peena sikha diyamujhe sharabi bana diya…mast mast mast saara jahaan mastmast mast mast kul kainat mastmast sahr mast shaam mast raat mastmast mast mast kul kainat mastmast mast mast saara jahaan mastmast mast mast kul kainat mastmast sahr mast shaam mast raat mastmast mast mast kul kainat mast
(sirjohn - 12 Ağustos 2016 16:55)
dinlerken jeff buckley sizden habersiz ciğerinizi söküyormuş izlenimi veren parça.
(nervus opticus - 7 Mayıs 2006 17:12)
Yorum Kaynak Link : yeh jo halka halka saroor hai