Süre                : 1 Saat 35 dakika
Çıkış Tarihi     : 21 Ocak 2012 Cumartesi, Yapım Yılı : 2012
Türü                : Komedi,Drama
Ülke                : ABD
Yapımcı          :  Glass Eye Pix , Greyshack Films , Rough House Pictures
Yönetmen       : Rick Alverson (IMDB)(ekşi)
Senarist          : Rick Alverson (IMDB)(ekşi),Robert Donne (IMDB)(ekşi),Colm O'Leary (IMDB)(ekşi)
Oyuncular      : Tim Heidecker (IMDB)(ekşi), Eric Wareheim (IMDB)(ekşi), Jeffrey Jensen (IMDB)(ekşi), James Murphy (IMDB)(ekşi), Gregg Turkington (IMDB)(ekşi), Kate Lyn Sheil (IMDB)(ekşi), Alexia Rasmussen (IMDB)(ekşi), Liza Kate (IMDB)(ekşi), Adam Scarimbolo (IMDB), Seth Koen (IMDB), Will Sheff (IMDB), Richard Swift (IMDB), Angus Hepburn (IMDB), Grace Kiley (IMDB), Grace Rex (IMDB), Alice Maziuman (IMDB), Gregory M. Brown (IMDB), Liam O'Connor (IMDB), Kaitlyn Vitti (IMDB), David Olsen (IMDB), Gerard Amyzial (IMDB), Jayson Gittens (IMDB), Montoun Hart (IMDB), Charles Worthy (IMDB), Roxanne Ferris (IMDB), Ryan Raftery (IMDB), Yianni Kool (IMDB), Rock Kohli (IMDB), Luke Wasserman (IMDB), Joe Mele (IMDB), Leigh Schanfein (IMDB), Kevin Townley (IMDB), Sarah Trogdon (IMDB)

The Comedy (~ Komedia) ' Filminin Konusu :
The Comedy is a movie starring Tim Heidecker, Eric Wareheim, and James Murphy. Indifferent to the notion of inheriting his father's estate, a restless, aging New Yorker passes time with his friends in games of mock sincerity and...


  • "türkçe'ye ilk çevirisi 1884 yılında "sehiv komedyası" adıyla olmuştur. (çeviren: mihran boyacıyan)"
  • "francis veber filmlerini anımsatan shakespeare eseri."
  • "bu yıl devlet tiyatrolarının da sahneleyeceği shakespeare oyunu.efesli antipholus ve uşağı dromio'nun sirkuzalı(doğru mu yazdım?) adaşlarıyla yaşadıkları karmaşayı anlatıyor."
  • "shakespeare'in hiç bir zaman eskimeyecek bir kurgu ve hikâye ile yazdığı, ilk oyunlarından biri."




Facebook Yorumları
  • comment image

    1592'de shakespeare, yanlışlıklar komedisi'nde bir karakterin şikâyetini belirtirken futbolu kullanıyordu:

    '' sizin için bu şekilde dönüp duruyorum... beni futbol topumu sandınız? beni bir o tarafa bir bu tarafa tekmeleyip duruyorsunuz. bu görevim sürecekse, beni deriyle kaplamanız gerekecek.''**


    (thubal holoferne - 5 Mayıs 2010 16:44)

  • comment image

    çok keyifli bir eser.. birbirlerinden bihaber olan ikiz kardeşlerin birbirlerine benzerliği sonucu ortaya çıkan yanılgılar üzerine kurulmuş bir komedi; acıklı başlıyor, gelişme bölümünde bir hayli eğlendiriyor ve mutlu bir sona ulaşıyor.. hoşuma giden diyaloglar aşağıdakilerden ibaret değil fakat sadece onları yazasım geldi.
    zamansız şakalarıyla sirakuzalı antipholus'a rahatsızlık veren sirakuzalı dromio'nun zamanla saçı ilişkilendirmesi üzerine olan diyalog:
    ...
    s.a: o zaman şakalarını zamanında yapmayı öğren, her şeyin bir zamanı vardır.
    s.d: eğer siz bu kadar sinirli olmasaydınız, ben de önceden bunu reddedebilirdim.
    s.a: hangi kurala dayanarak?
    s.d: elbette efendim, zaman babanın kabak kafası kadar açık seçik bir kurala dayanarak.
    s.a: o da neymiş? anlat da öğrenelim.
    s.d: doğa gereği insanın kelleşen kafasındaki saçları yerine getirmenin zamanı yoktur.
    s.a: ama çaresi vardır değil mi?
    s.d: evet cezasını ödeyip bir peruk almak, başkasının dökülmüş saçlarıyla başını kaplamak.
    s.a: peki, zaman bu kadar bol yetişen bir şeye neden cimrilik gösteriyor böyle?
    s.d: çünkü doğa bu lütfu hayvanlara ihsan etmiştir de ondan, insanlara esirgediği saç yerine akıl vermiştir.
    s.a: oysa aklından çok saçı olan birçok insan var.
    s.d: saçlarını dökecek kadar akıllı olanlar dışında...
    s.a: iyi de, sen saçlı adamların akılları olmayan, dobra kişiler oldukları sonucuna varmamış mıydın?
    s.d: insan ne kadar açık sözlü ve dobraysa saçını o kadar çabuk kaybeder, hem de bu kaybedişin afili bir yanı vardır.
    s.a: neden?
    s.d: iki sağlam nedenden.
    s.a: hayır, lütfen o sözcüğü kullanma!
    s.d: öyleyse güvenilir diyelim.
    s.a: hayır o da değil çünkü bu da aldatıcı bir sözcük.
    s.d: peki... iki belirgin nedenden...
    s.a: nelermiş bakalım?
    s.d: ilki; saçını düzelttirmek için harcadığı parayı biriktirmesi, ikincisi; yemekte çorbasının içine düşecek saçı olmaması.
    s.a: şimdiye kadar her şeyin bir zamanı olmadığını güya kanıtlamaya çalıştın.
    s.d: evet kanıtladım da. doğal bir biçimde dökülen saçları yerine getirmenin zamanı yoktur.
    s.a: ama yerine getirmenin zamanı olmadığı konusunda kesin ve somut bir kanıt gösteremedin.
    s.d: şöyle düzelteyim: zamanın kendisi kel kafalıdır, bu yüzden kıyamete kadar kel kafalılar tarafından izlenecektir.
    s.a: böyle kel kafalı bir sonuca varacağını tahmin etmiştim zaten.
    ...

    güleryüzün önemine vurgu yapılan şu diyalog da hoşuma gitti:
    (b: balthazar, e.a: efesli antipholus)
    e.a: neşesiz görünüyorsunuz sinyor balthazar, umarım konukseverliğimiz, iyi niyetimizi gösterir, sizi candan karşılamamızla neşelenirsiniz.
    b: zarafete pek aldırmam efendim, konukseverlikle güleryüze değer veririm.
    e.a: sinyor balthazar, konukseverlikle güleryüzün en bolu bile bir tabak etin, balığın yerini tutamaz.
    b: iyi et de balık da her yerde bulunur, bu ikramı bir köylü bile yapabilir.
    e.a: konukseverlik daha da sıradandır, çünkü yalnızca sözlerden ibarettir.
    b: az yemek, ama bol güler yüzden neşeli bir şölen çıkar.
    ...

    şu diyalog da bir hayli güldürdü:
    (s.a: sirakuzalu antipholus, s.d: sirakuzalı dromio)
    s.a: hayrola dromio, böyle aceleyle nereye gidiyorsun?
    s.d: beni tanıyor musunuz efendim? ben dromio muyum, sizin adamınız mıyım kimim ben?
    s.a: evet, dromio'sun, benim adamımsın, kendinsin.
    s.d: ben bir eşeğim, bir kadının kocasıyım ben ben değilim!
    s.a: hangi kadının kocası? sen sen değil misin?
    s.d: sormayın efendim, ben artık kendimin değilim, benim üstümde hak iddia eden kadına aidim, peşimi bırakmadığı gibi, onun olmamı istiyormuş.
    s.a: ne gibi haklar iddia ediyor bakayım?
    s.d: nasıl diyeyim efendim. siz nasıl atınız üstünde hak iddia ediyorsanız o da benim üstümde öyle; bir hayvana sahip çıkar gibi beni istiyor, hani beni bir hayvan gibi istemesinden geçtim, asıl kendisi fevkalade hayvan olduğu için benim üstümde hak iddia etmesine bozuluyorum..
    s.a: nasıl bir şey?
    s.d: nasıl mı? saygı duyulacak hacimli bir gövdesi var, onu gören korkudan özür dilemeye kalkabilir. bu alışverişte pek kazançlı çıkmasam da oldukça yağlı bir birleşme olur.
    s.a: yağlı birleşmeden neyi kastediyorsun?
    s.d: ne diyeyim, kadın mutfakta çalışan bir hizmetçi, tepeden tırnağa yağ içinde yüzüyor. onunla ne yapacağımı pek kestiremiyorum. belki bir kandil yapılabilir ve onun ışığıyla ondan kaçılabilir. sırtındaki iç yağlı paçavraların bütün bir kış lehistan'ı ısıtacağından eminim. kıyamete kadar dayanırsa, muhakkak bütün dünyadan bir hafta fazla yanar.
    s.a: rengi nasıl?
    s.d: çok koyu, tıpkı benim kunduralarım gibi, ama yüzü kunduralarım kadar temiz değil, öyle bir terliyor ki, o terin içinde insanın kunduraları batağa saplanır.
    s.a: bu suyun düzeltebileceği bir kusur.
    s.d: hayır efendim, tohumu öyle. nuh tufanı bile temizleyemez.
    ...

    p.s: oyunu sahnede izlemek nasip olmadı, türkiye iş bankası'ndan çıkan çevirisini okudum, seksen üç sayfa. gülmek isteyenler komik vidyo izlemek yerine bunu okuyabilirler.


    (lazylover - 20 Ocak 2015 03:57)

  • comment image

    shakespeare'in ilk yazdigi oyunlardan biri.
    "efendi olan ikiz kardeslerden biri" ve "bu varlikli ikizlere hizmetcileri olarak satin alinan kole ikizlerden biri" kaderin cilvesiyle bir tarafa, ikizlerin diger 2si de diger bir tarafa gitmislerdir. bir sekilde ayni sehire gelirler ve ortalik karismaya baslar.


    (labirent - 21 Ağustos 2004 01:23)

  • comment image

    bu yıl devlet tiyatrolarının da sahneleyeceği shakespeare oyunu.efesli antipholus ve uşağı dromio'nun sirkuzalı(doğru mu yazdım?) adaşlarıyla yaşadıkları karmaşayı anlatıyor.


    (m sartorius - 20 Ağustos 2005 12:06)

Yorum Kaynak Link : the comedy of errors