• "amalia rodrigues nefis söylemiştir. ayrıca, amalia hoje adlı projede de enfes bir "modern" yorumu bulunmaktadır."




Facebook Yorumları
  • comment image

    fado'nun sözlük anlamı niteliğinde bir dulce pontes şarkısıdır.

    sözlerini de yazayım tam olsun
    ----------------------------------
    o fado nasceu um dia
    quando o vento mal bulia
    e o céu o mar prolongava
    na amurada de um veleiro
    no peito de um marinheiro
    que estando triste cantava

    ai que lindeza tamanha
    meu chão, meu monte, meu vale
    de folhas, flores, frutas de oiro
    vê se vês terras de espanha
    areias de portugal
    olhar ceguinho de choro

    na boca de um mirinheiro
    no frágil barco veleiro
    morrendo a canção magoada
    diz o pungir dos desejos
    do lábio a queimar de beijos
    que beija o ar e mais nada

    mãe adeus, adeus maria
    guarda bem o teu sentido
    que aqui te faço uma jura
    que eu te leve à sacristia
    ou foi deus que foi servido
    dai-me no mar sepultura

    ora eis que embora outro dia
    quando o vento nem bulia
    e o céu o mar prolongava
    a proa de outro veleiro
    velava outro marinheiro
    que estando triste cantava
    ----------------------------------


    (leave - 5 Ocak 2007 18:32)

  • comment image

    dinleyiniz, dinlettiriniz turunden bir amalia rodriguez fadosu. ingilizce çevirisi:

    fado was born on a day,
    when the wind barely stirred,
    and the seas elongated the skies.
    on the main rail of a sailing ship,
    in the chest of a seaman
    while sorrowful he sang.
    while sorrowful he sang.

    oh, what imense beauty,
    my land, my hill, my valley
    of golden leaves, flowers and fruits
    do you see lands of spain,
    sands of portugal,
    vision blinded by tears.

    in the mouth of a seaman
    in the fragile sailing ship
    the hurtful song fading
    with the piercing of desires
    from the lips burning with kisses
    that kiss the air and nothing more,
    that kiss the air and nothing more.

    farewell mother, farewell maria,
    keep this well in mind,
    that i make this vow:
    either i will take you to the altar,
    or it was god who was served instead
    give me my rest at sea

    now, on another given day
    when the wind barely stirred
    and the seas elongated the skies
    at the bow of another sailing ship
    another seaman sailed

    while sorrowful he sang
    while sorrowful he sang.


    (flowers are so inconsistent - 19 Aralık 2011 21:35)

Yorum Kaynak Link : fado portugues