Süre                : 1 Saat 36 dakika
Çıkış Tarihi     : 22 Aralık 1999 Çarşamba, Yapım Yılı : 1999
Türü                : Drama
Taglar             : Beğenilenler
Ülke                : Fransa
Yapımcı          :  Arte France Cinéma , C.R.R.A.V , Canal+
Yönetmen       : Christine Carrière (IMDB)(ekşi)
Senarist          : Christine Carrière (IMDB)(ekşi)
Oyuncular      : Jean-Pierre Darroussin (IMDB)(ekşi), Garance Clavel (IMDB)(ekşi)

Ödüller      :

Cannes Film Festivali:C.I.C.A.E. Award


  • "altıncı nesil yazar"
  • "fransızca'da ay (mehtap) anlamına gelen, aynı zamanda notre dame de paris müzikalinin en çok sevdiim parçası olan başlık.. latince'de luna kelimesinden gelmştir.."
  • "dişi* bir kelimedir."




Facebook Yorumları
  • comment image

    dolunaylı soğuk bi gecede cam kenarında dinledikten sonra etrafı iyice dağıtıp hatta mümkünse bişeyler yırtıp atıp uzağa bir yere kaçma ihtiyacı doğuran şarkı.
    (bkz: bruno pelletier)

    lune
    qui là-haut s'allume
    sur
    les toits de paris
    vois
    comme un homme
    peut souffrir d'amour
    belle
    astre solitaire
    qui meurt
    quand revient le jour
    entends
    monter vers toi
    le chant de la terre
    entends le cri
    d'un homme qui a mal
    pour qui
    un million d'étoiles
    ne valent
    pas les yeux de celle
    qu'il aime
    d'un amour mortel
    lune

    lune
    qui là-haut s'embrume
    avant
    que le jour ne vienne
    entends
    rugir le coeur
    de la bête humaine

    c'est la complainte
    de quasimodo
    qui pleure
    sa détresse folle
    sa voix
    par monts et par vaux
    s'envole
    pour arriver jusqu'à toi
    lune
    veille
    sur ce monde étrange
    qui mêle
    sa voix au choeur des anges

    lune
    qui là-haut s'allume
    pour
    éclairer ma plume
    vois
    comme un homme
    peut souffrir d'amour
    d'amour


    (cisterna - 16 Kasım 2002 22:16)

  • comment image

    ingilizce çevirisi moon olan, orjinali notre dame de paris müzikalinde gringoire* tarafından seslendirilen parça... sözleri (daha doğrusu çevirisi);

    moon, you who shine your light.
    bright on the paris night.
    see, how a man suffers all for love.
    clear, solitary star.
    so far, when the day returns.
    please hear.
    up there so high the cry of the world.
    please hear the cry, of a man in pain.
    for whom all those million stars.
    don't shine like those shining eyes.
    he loves with a mortal love.
    moon

    moon, please don't disappear.
    before you have time to hear.
    just hear.
    how cries the heart of the human beast.
    please hear the cry, quasimodo cries.
    he cries for his heart is full.
    his voice over mountains flies.
    so high, that i know it flies to you.

    moon.
    see, how this man aspires.
    to join, his poor voice with angels.

    moon, you who shine your light.
    for, poets as they write.
    see, how a man suffers all.
    for love.
    for love.


    (shapeshifter - 17 Ağustos 2003 16:51)

Yorum Kaynak Link : lune