Longstreet(1971)(8,2-348)
Enter the Dragon(1973)(7,7-87278)
Jing wu men(1972)(7,4-24292)
Meng long guo jiang(1972)(7,3-27849)
Tang shan da xiong(1971)(7,1-23801)
Gu xing xue lei(1955)(6,7-45)
Marlowe(0)(6,4-3251)
Blondie(1968)(6,4-41)
Xi lu xiang(1950)(6,4-102)
Ku hai ming deng(1953)(6,3-38)
enfes bir cocciante parçası.faro' l'estate quando piove nei giorni grigi di novembre inventero' parole nuove per alternarmi ai suoi silenzi sapro' cambiare la mia vita seguendo il ritmo della sua trovando il punto di equilibrio dei sentimenti per lei per lei per lei andro' a cercare nei miei sogni le chiavi che apriranno i suoi per imparare a rispettare questa inquietudine fra noi poi strappero' dalle mie labbra le cose che non osavo dire per cancellare tutti i suoi dubbi le sue paure per lei per lei per lei oh per lei io me ne andro' ai limiti dell'impossibile per lei per lei superero' me stesso e mi trasformero' se vuole saremo indivisibili estremi indispensabili non parleremo piu' di ieri faro' di noi il mio domani certo soltanto per amarci forse per non morire mai per lei per lei per lei oh per lei io me andro' ai limiti dell'impossibile per lei per lei superero' me stesso e mi trasformero' se vuole saremo indivisibili estremi indispensabili per lei il tempo io io fermero' per dare un po' d'eternita' a quei momenti che troppo presto se ne vanno via per lei per lei per lei.
(zhenya - 6 Mayıs 2007 23:52)
yıllar önce bir öğle yemeği için mirror adlı restorana davet edilmişim. sohbeti orta yerinden bölemeyecek denli formal bir yemek. bunu söylememin nedeni, daha kapıdan girer girmez garsona el edip, dj'den o an çalan parçanın ismini öğrenmesini rica etmem ve ışık hızıyla geçip geç kaldığım o masanın tuvalete yakın olan sandalyesindeki yerimi almam. yemek bitti ama parça gelmedi. hayır orada bilmem kaç yüz bin dolarlık bütçelerin pazarlığı dönüyorken 'ayy çok güzel bir parça buuuu!' tribindeki bir insana bürünmek değil niyetim. zaten hangisi benim, ben de tam kestirebilmiş değilim.neyse kalkmaya yakın peçetenin üzerinde bir yazı geldi fakat okumak ne mümkün... sorsam da 'burada ne yazıyor?' diye adamcağızın yazamadığını değil, aslında ismi tam olarak anlamadığını anlamam çok da zor olmadı. tabi eşzamanlı olarak kurtarılmaya çalışılan bir imaj durumu mevzu bahis. masanın diğer tüm üyeleri, garson tarafından getirilen peçetedeki notu merak ediyorlar. adam bir şeyler geveliyor ama hayır neden italyanca konuşsun ki...şarkı dedik, kapadık dosyayı. peçeteyi çantada unufak ettik, üzerinden aylar geçirdik.kolumdan sürüklenerek götürüldüğüm bir tatilin son gecesi. yol arkadaşım bir adam uğruna ruhunu gece kulübünün vestiyerine asarken, ben de onu beklerken bar sandalyesinde uyuyakalmamak için barmen ve dj arasında çift kale maç yapıyorum. bir kaç shot ikram ettiler sağolsunlar. derdimi yalnızlık sandılar, belki de haklıydılar. dedim bari bir konu açılsın, hadi gel de o şarkıyı sor şuna. nasılolsa bulamaz, dinleriz bu vesileyle bir sürü italyanca parça. iyi de neresinden başlasam ki anlatmaya şimdi;- böyle sesi çatallı bir adam söylüyor. eğer garou'yu tanırsanız sesini ona benzeteceğim ama ondan daha tiz kesinlikle... evet evet daha tiz. italyanca söylüyor. ismi r ile başlıyor olabilir, şarkıda da p harfi var ya başında ya sonunda... ballade tabi, bak bunu söylemeyi unuttum...ben böyle sürreal bir biçimde anlata durayım dj dönüp 'aa bu parçayı soran ikinci kişisiniz' demez mi...meğer kendisi aylar önce o restoranda, tuvalet tarafına baka kalanmış. onun da o sıralar en sevdiği parçaymış. sonra biri gelip çat diye sorunca şaşırmış kalmış. bütün bir yemek boyunca o parçayı kimin sorduğunu öğrenmeye çalışmış. o yüzden garsona, parçayı soran kişiyi seçene kadar peçeteyi uzatmamış. yazıyı da bilerek okunmayacak şekilde yazmış. merak eden kişi okuyamayınca belki gelip sorarmış.işte böyle aradan aylar geçmiş. bu hikayeden anladık ki; merak eden adam peçete olmadan da kilometrelerce uzağa gidip sorarmış.ha bir de, aslında şarkının anlamı isminde saklıymış.*akıbet-i edit : hani bu anlatım bir aşka bağlanacakmış gibi geldi di mi... işte bazı hikayeler de en az şarkılar ve tesadüfler kadar karavana... veya anlayana...
(yedek ruh - 15 Ekim 2008 01:26)
Yorum Kaynak Link : per lei