Hum Saath-Saath Hain: We Stand United (~ Uniti pentru totdeauna) ' Filminin Konusu : Hum Saath-Saath Hain: We Stand United is a movie starring Salman Khan, Karisma Kapoor, and Saif Ali Khan. Ramkishen and Mamta have three sons Vivek , Prem and Vinod and a daughter Sangeeta. This family is part of a joint family...
Chak De! India(2007)(8,2-65030)
Andaz Apna Apna(1994)(8,2-45338)
Chillar Party(2011)(7,5-5640)
Amar Akbar Anthony(1977)(7,5-5681)
Hum Hain Rahi Pyar Ke(1993)(7,4-4848)
Golmaal: Fun Unlimited(2006)(7,4-12890)
Chachi 420(1997)(7,4-11060)
Maine Pyar Kiya(1989)(7,4-9649)
Vivah(2006)(6,6-8811)
Bhoothnath(2008)(6,3-6720)
kadın: bole chudiyan, bole kangna\ haai main ho gayi teri saajna\ tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya\koro: (le jaa le jaa, dil le jaa le jaa\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa) - 2\kadın: aah aah aah aah, aah aah aah\ (bole chudiyan, bole kangna\ haai main ho gayi teri saajna) - 2\ tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa\ dil le jaa le jaa, ho\erkek:bole chudiyan, bole kangna\ haai main ho gaya tera saajna\ tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaawa\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa\ dil le jaa le jaa, ho\kadın: haai haai main marjaawa marjaawa tere bin\ ab to meri raatein kat ti taare gin gin\ bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare\erkek:\ hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara\ aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara\kadın:\ oh oh, oh oh oh, oh oh oh oh oh\ meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe\ o sajan ji, haan sajan ji\ kuch socho, kuch samjho meri baat ko\erkek:\ bole chudiyan, bole kangna\ haai main ho gaya tera saajna\ tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaawa\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa\ dil le jaa le jaa, ho\kadın:\ apni maang suhaagan ho, sang hameshaa saajan ho\ aake meri duniya mein vaapas na jaana\ sehra baandhke maahi tu mere ghar aana\erkek:\ oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve\ bas mere saath yeh jodi teri sajdi ve\ roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera\kadın:\ jaa re jaa oh jhoothe teri galla hum na maane\ kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane\erkek:\ ho, oh oh oh, oh oh oh oh oh, ho oh oh oh oh\ mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe\kadın:\ o sajan ji, haan sajan ji\ yunhi beete saara jeevan saath mein\erkek:\ bole chudiyan, bole kangna\ haai main ho gaya tera saajna\kadın:\ tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa\ dil le jaa le jaa, ho\herkes:\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa\ dil le jaa le jaa, ho\erkek:\ aaja heeriye\kadın:\ oh, jaa jaa ranjhna\erkek: oh, aaja heeriye\kadin: jaa jaa ranjhna\koro: (le jaa le jaa, dil le jaa le jaa\ le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa) - 2\kadin: aa aa aa aa aa aa, kabhi khushi kabhi gham\ na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gham\
(constanza - 22 Kasım 2008 14:03)
anaokulu'nda gösteri olmuştur, burada
(ozgunc - 10 Eylül 2015 12:36)
kabhi khushi kabhie gham* filminin soundtracki.hintçe bilmiyorum ama sözlerinin ingilizcesi şu şekildeymiş:the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved without you, i could not live, i would die take it away, golden one, take my heart away... the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved without you, i could not live, i would die take it away, golden one, take my heart away... the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved without you, i could not live, i would die take my heart away, take it away... oh, oh, i'd die, i'd die without you now my nights are spent counting stars (i can't sleep) i shall call only you, my bindi shall signal you the shine, the shine, the shine of your bindi it shall sparkle as the stars sparkle next to the moon my anklets shall call you, they shall soothe your sulk o lover, yes, my beloved think some on my words, consider them some the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved without you, i could not live, i would die take it away, golden one, take my heart away... may the part of my hair be decorated as a wife's, may my beloved be with me forever you've come into my world; don't ever go back out don the groom's garland, lover, and come to my house beautiful, how beautiful you look today your beauty sparkles when bound to me, me alone your looks are so stunning that even the moon is crazy about you go on with you, liar, i'm not buying your flattery why do you pander so; we already know it all! my heart speaks this prayer: that your match will prosper o lover, o lover, may our whole lives pass together like this the bangles speak, the bracelet speaks: oh, i have become your beloved without you, i could not live, i would die take it away, golden one, take my heart away... come here, beautiful; off with you, loverboy! take it away, golden one, take my heart away... in times of happiness, in times of sadness, we shall not be separated in times of happiness, in times of sadness
(kahverengibotlutirtil - 27 Aralık 2004 21:46)
Yorum Kaynak Link : bole chudiyan