• "28. uluslararası istanbul film festivalinde de gosterilen 2008 fransa-belçika ortak yapımı sinema filmi."
  • "amın oğlu esteban burayı arıyodu. unutulmayan son derece gereksiz bilgilerden biri daha."
  • "40 küsur yıl önce * annesini bağırta bağırta dünyaya merhaba demiş insan evladı. doğumgünü çocuğu. iyi ki doğdun, eşşek sıpası."




Facebook Yorumları
  • comment image

    leziz film.

    neredeyse bütün bir film boyunca sahnede olan eski bir amerikan arabasının içinde giderlerken elie dönüp yvan'a sorar:

    -cadillac mı bu?

    yvan "evet" deseydi filmin adının eldorado oluşuyla ilgili önemli bir taş yerine oturacaktı kafamda. ama chevrolet dedi pislik. mühü.

    (bkz: cadillac eldorado)


    (odrade atreides - 12 Nisan 2009 13:06)

  • comment image

    isveçte ünlü hipermarket zincirlerinden willys'in kendi ürün şirketi. bu şirketin ürünleri willys'te bulunan diğer şirketlerin ürünlerinden daha ucuzdur. kalite olarak da çok fazla fark yoktur aralarında. bu yüzden özellikle öğrenciler tarafından çok tercih edilir. tuvalet kağıdından ayçiçek yağına kadar çok geniş bir yelpazede hizmet verirler.


    (soaythari - 22 Temmuz 2010 03:52)

  • comment image

    ispanyolca'da "altın kaplı, altından" anlamına gelen bu sözcük, güney amerikalı bir kabile reisinin, gölde vücuduna altın tozu dökerek yaptığı ritüel yıkanmalarının yarattığı bir efsanedir. bunun ardından batılılar amerika kıtasında bulunduğu rivayet edilen bu "altın ülkesi"nin peşine düşmüşlerdir.bugün ise sözcük "kısa yoldan zengin olma" isteğini ifade eden bir anlam kazanmıştır.

    çevirmenin notu, ilerlemenin kısa tarihi, ronald wright, versus kitap


    (selim alai - 4 Eylül 2010 23:29)

  • comment image

    dünyamın başkenti,
    lilyum kokularını takip ederek bulduğum ülkem,
    ne zaman uzağına düşsem soluksuz kaldığım yurdum,
    sürgünlerden dönüp yoluna düştüğüm diyarım,
    evim, yuvam, vatanım.
    en güzel düşüm, en çocuksu masalım,
    en gerçeğim değil tek gerçeğim,
    eşim, aşkım, dostum, hayat arkadaşım...


    (khimaira - 27 Kasım 2011 18:57)

  • comment image

    edgar allan poe'nun ilk olarak 1849'da yayımlanan şiiri.

    metaforlar üzerinde yazılmış şiirde, eldorado "altın şehri" temsil etmektedir. şiir, bir şövalyenin bu altın şehri, yani dünya üzerindeki cenneti aramasını anlatır. şiirin ilk bentinde, yolculuğa başlayan şövalyenin umutlu olduğu görülür, iyimserdir. şarkı söyleyerek eldorado'yu arar. ancak ikinci bentte bu umudu kaybettiği görülür. yıllarca aramış ve artık yaşlanmıştır ancak eldorado'yu bulamamıştır. üçüncü bentte ise gücünü de kaybetmiştir. yolculuğuna yine de devam eden şövalye bir gün bir gölge yolcuya (pilgrim shadow) denk gelir ve ona eldorado'nun yerini sorar. dördüncü bentte de cevabını alır. gölge ona eldorado'nun "aydaki dağların üzerinde, gölge vadisinin aşağısında" olduğunu söyler ve orayı bulması için atını sürmeye devam etmesi gerektiğini belirtir.

    buradaki pilgrim shadow ölüm meleğini temsil ederken, şövalyenin arayışının hiç bitmeyecek olması dünya üzerinde mutluluğun olmadığını ima eder. tipik bir edgar allan poe şiiri olarak, karamsar, kasvetli ve ümitsizdir. poe bir kez daha bütün eserlerine yansıttığı umutsuzluğu gösterir. dünyada "altın şehir" yoktur ve şövalyenin arayışı boşunadır. tam da kendisine yakışacak biçimde ironi dolu sözlerle şiirini bitirir. aydaki dağların üzerinde, gölge vadisinin aşağısındadır, bizdeki tercümesiyle "kaf dağı"nda.

    şiir

    gaily bedight,
    a gallant knight,
    in sunshine and in shadow,
    had journeyed long,
    singing a song,
    in search of eldorado.

    but he grew old—
    this knight so bold—
    and o’er his heart a shadow—
    fell as he found
    no spot of ground
    that looked like eldorado.

    and, as his strength
    failed him at length,
    he met a pilgrim shadow—
    ‘shadow,’ said he,
    ‘where can it be—
    this land of eldorado?’

    ‘over the mountains
    of the moon,
    down the valley of the shadow,
    ride, boldly ride,’
    the shade replied,—
    ‘if you seek for eldorado!’

    çeviri için


    (complainst - 6 Ağustos 2018 02:57)

  • comment image

    bir edgar allan poe şiiri:

    gaily bedight,
    a gallant knight,
    ın sunshine and in shadow,
    had journeyed long,
    singing a song,
    ın search of eldorado.
    but he grew old-
    this knight so bold-
    and o'er his heart a shadow
    fell as he found
    no spot of ground
    that looked like eldorado.
    and, as his strength
    failed him at length,
    he met a pilgrim shadow-
    "shadow," said he,
    "where can it be-
    this land of eldorado?"
    "over the mountains
    of the moon,
    down the valley of the shadow,
    ride, boldly ride,"
    the shade replied-
    "ıf you seek for eldorado!"


    (mago de oz - 18 Eylül 2005 18:33)

  • comment image

    bazen insan, arıyor. beklentiye giriyor. ama ses gelmiyor. sonra birden karşına çıkıyor ve kaldığın yerden devam ediyorsun. önce sımsıkı bir sarılıp ardından sen puştun tekisin diyorsun. güzel insan vesselam eldorado.


    (wunsch vertrauen - 24 Ağustos 2006 12:59)

Yorum Kaynak Link : eldorado