Neruda ' Filminin Konusu : Şili'nin önde gelen yazar ve şairlerinden, aynı zaman Şili Komünist Partisi senatörü olan Pablo Neruda (Luis Gnecco), 1948'te devlet başkanı Gabriel González Videla'nın (Alfredo Castro) ülkedeki komünist faaliyetleri yasaklaması üzerine mecliste sert bir konuşma yaparak yasayı protesto eder. Bunun üzerine Neruda'yı yakalama emri çıkarılır ve arama ekibinin başına Oscar Peluchonneau (Gael García Bernal) getirilir. Peluchonneau, kendi ülkesinde kaçak durumuna düşen ve tam bir cadı avının hedefi haline gelen Neruda'yı Şili'nin her yerinde çılgın gibi arasa da arkadaşlarının desteğiyle sürekli izini kaybettiren Neruda'yı bulması hiç kolay olmayacaktır.
No(2013)(7,4-24247)
El Club(2015)(7,2-7886)
Tony Manero(2008)(6,9-2890)
Post Mortem(2011)(6,6-1842)
yavaş yavaş ölürler... seyahat etmeyenler, yavaş yavaş ölürler...okumayanlar, müzik dinlemeyenler, vicdanlarında hoşgörmeyi barındırmayanlar.yavaş yavaş ölürler...alışkanlıklara esir olanlar,her gün aynı yolları yürüyenler,ufuklarını genişletmeyen ve değiştirmeyenler,elbiselerinin rengini değiştirme riskine bile girmeyen,veya bir yabancı ile konuşmayanlar.yavaş yavaş ölürler...aşkta veya işte bedbaht olup istikamet değiştirmeyenler,rüyalarını gerçekleştirmek için risk almayanlar,hayatlarında bir kez dahi mantıklı tavsiyelerin dışına çıkmamış olanlar.pablo neruda
(eski insan - 7 Eylül 2007 15:39)
bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirimbu gece en hüzünlü şiiri yazabilirimşöyle diyebilirim: gece yıldızla doluve yıldızlar, masmavi titreşiyor uzaktaşakıyarak dönüyor gökte gece rüzgarı.bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirimsevdim ben onu, o da beni sevdi bir ara.kollarıma aldım bu gece gibi kaç gecekaç defa öptüm onu sonsuz göğün altındasevdi beni o ben de bir ara onu sevdimo durgun, iri gözler sevilmez miydi amabu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim.yokluğunu düşünüp, yitmesine yanmakladuyup geceyi, onsuz daha engin geceyi.ota düşen çiy gibi, düşmekle şiir canane gelir elden, sevgim onu tutamadıysa.gece yıldız içinde, o yoldaş değil banahepsi bu. uzaklarda şarkı söylüyor biri.yüreğim dayanmıyor yitmesine kolaycagözlerim arar onu, yaklaştırmak ister gibiyüreğim arar onu, o yoldaş değil banaartık sevmiyorum ya nasıl, nasıl sevmiştimsesim arar rüzgarı ulaşmak için onaellere yar olur. öpmemden önceki gibi.o ses, ışıl ışıl ten ve sonsuz bakışlarlaartık sevmiyorum ya severim belki yinene uzundur unutuş ah ne kısadır sevdaböyle gecelerde kollarıma aldım çünküyüreğim dayanmıyor yitmesine kolaycabelki bana verdiği son acıdır bu acıbelki son şiirdir bu yazdığım şiir ona pablo neruda (sait maden çevirisiyle)
(cekoslovakyalilastiramadiklarindanim - 20 Kasım 2002 10:20)
ağzı burnu dövülesi bir herif. öyle ki adam aşkı tek cümlede özetleyebiliyor. durduk yere hüzünlendirebiliyor. ayrıca bu adamı, kendine bu kadar aşık edebilen kadının ayaklarını öpmek lazım derdim ama adam ayaklarına bile şiir yazmış kadının. "but i love your feet only because they walked upon the earth and upon the wind and upon the waters, until they found me."türkçesi de;"ama ayaklarını seviyorumçünkü onlar;toprakta, rüzgarda,sularda yürüdülerbeni bulana kadar"(çeviriyi kendim yaptığımdan çok edebi bir dille yazamamış olabilirim, kusura bakmayın)ama bu adamı tanımam, ayaklara şiir yazdığı için değil; beş yıl kadar önce, yazdığı tek bir cümleyi bir yerlerde okumam sayesinde oldu. o cümle de hala bir çok aşkı en kısa haliyle anlatır."i can write the saddest poem of all tonight. i loved her, and sometimes she loved me too."diyor ki;"bu gece tüm zamanların en hüzünlü şiirini yazabilirim. ben onu sevdim, ve bazen o da beni sevdi."ulan pablo, sadece sometimes kelimesini kullanarak insanları hüngür hüngür ağlatıyorsun ya, çok büyük adamsın.
(sarintua - 28 Şubat 2010 02:27)
'seni sevdiğimi anlayacaksın, sevmediğim zaman..' sözleriyle bir akrebin hislerine en iyi şekilde tercüman olmuştur.
(ancolypsde - 13 Kasım 2010 00:33)
bir kadın, söyleyecek çok şeyi olduğu halde susuyorsa, erkek artık tüm şansını kaybetmiştir". p.neruda
(rojam - 21 Şubat 2011 21:43)
''çünkü henüz icat edilmedi; anlamayana anlamayı öğretecek bir lisan.''
(cerberus 71 - 24 Ağustos 2011 14:43)
" şiirlerin en hüzünlüsünü yazabilirim bu gece.ben onu sevmiştim, ve bazen o da beni sevmişti. "
(never backdown - 28 Ocak 2014 22:13)
"tüm çiçekleri koparabilirler ama yine de baharın gelmesini asla engelleyemezler."evet engelleyemezler!
(antoine roquentin - 12 Temmuz 2014 16:32)
yolbir gün bile uzak olma gün uzungün uzun anlatamayacağım kadartrenler bir yerlerde uyuduğundainsanlar garlarda nasıl beklerse, öyle beklerim senibir saat bile gitme gidersen uykusuzlukdamla damla birikir o saatteve bir evi arayan bütün dumanyitik yüreğimi öldürmeye gelir belki dekırılmasın kumun üstünde görüntüngöz kapakların bensiz uçmasınbir dakika bile gitme sevdiğimbir an bile uzaklaşsandünyayı dolaşırım yalvarmak için sanaya dön ya da bırak öleyim diyep. neruda
(zoe - 14 Ekim 2001 23:51)
bu aralar siirleriyle beni cesaretlendirendir.. bana öğüt verenlerzamanla delirdileriyiki dediklerine hiç aldırmadımbeceriksizliklerim onları öyle üzdü kisaçları ağardı ve buruştularmideleri de artık kestaneleri öğütemez oldunihayet bir sonbahar çökkünlüğüonlarda akıl bırakmadışimdi ne yapacağımı bilmiyorumunutkan ve saygılı mı olayım?ya da ne olduklarını açıkça söyleyeyim mi?beni yalnız bıraksalar tüm kimliğimi değiştireceğimderimden sıyrılacakbaşka bir ağız edineceğimve bambaşka biri olunca daen, en başta ne idiysemben ona dönüşeceğimyoluma işte böyle devam edeceğim.pablo neruda
(zippididuda - 5 Ekim 2005 15:11)
Yorum Kaynak Link : pablo neruda