• "ilk sayfalarındaki rezalet çeviriden sonra okumayı bıraktığım ama yukarıdaki olumlu yorumları okuyunca acaba dedirten kitap."
  • "(bkz: yitik oglan yitik kiz)"
  • "(bkz: hey boy hey girl)"




Facebook Yorumları
  • comment image

    ilk sayfalarındaki rezalet çeviriden sonra okumayı bıraktığım ama yukarıdaki olumlu yorumları okuyunca acaba dedirten kitap.


    (ocu - 4 Kasım 2006 15:51)

  • comment image

    pek çok yazar arkadaşın da belirttiği gibi rezalet bir çevirisi var. yaptığım bu saptamayla sözlükte de karşılaşınca çok da yanılmadığımı anladım. cümleleri anlayabilmek için iki kere okumak şart başlarda. sonraları konuya hakim olmaya başlayınca bir şekilde anlamaya başlıyorsunuz cümleleri zaten. anlatım güzel, konu ilginç, kurgu değişik, yazar durmadan başka zaman dilimlerine atlıyor. çeviri demişken, "teenage" amerikan gençliğinin diyalogları gerçekten koparıyor. çevirmen sönmez güven o kelimeleri çok mu aramış diye merak ettirtiyor.


    (flmng - 5 Ocak 2008 14:41)

  • comment image

    balayında yanıma aldığım senelerdir rafta okunmayı bekleyen kitap. balayında hamaklarda yatıp gölgelenirken eşimle, ben 10 sayfa okumadan uyuyup kalıyordum hep. eşime sürekli, "yav çeviri çok kötü, uykum geliyor." şeklinde serzenip durdum, o da hep dalga geçti uyumak için bahane arıyorsun diye. bu akşam işbu başlıkta yazan entryler sevgiliye okutulacak ve şahitler huzurunda haklılığımın kanıtlanmasının zaferi kutlanacaktır. var ol sözlük.


    (angrist - 8 Ağustos 2011 14:14)

  • comment image

    amerikan klişeleriyle süslü değersiz kitap. o kadarla kalsa iyi fazla yavan, çevirisi de taktire şayan! ergenlikte okuduğum kitaplardan biriydi bu. kelepirciye giderken yanıma alacağım mutlaka. ilk kez bir işe yarayacak.


    (kanatli ama kanatsiz da ucabilen melek - 8 Temmuz 2013 12:58)

  • comment image

    neil gaiman'in hakkinda söyle dedigi roman: "tuhaf ve harika bir kitap bu. cinayetleri, hayaletleri, tekinsiz evleri ve bir seri katili anlatirken, ailenin bizi nasil bir arada tuttugunu ve nasil çözdügünü de sorguluyor. kimi zaman güldüren, kimi zaman yürek burkan ama gerçekten de huzursuz edici ve korkunç. 'bunu nasil becerebiliyor?' diye soruyorum kendime ve sirf ayni etkiyi yapip yapmayacagini görmek için baskalarini da bu kitabi okumaya zorluyorum."


    (anneke - 17 Nisan 2005 22:04)

  • comment image

    ilk sayfalarda insanı zorlayan çevirisi yüzünden "yere göğe koyamadıkları kitap bu mu" şaşkınlığıyla okunan, bu şaşkınlığın yerini "ee simdi?" heyecanına bırakmasıyla insanı tarifsiz bir şekilde huzursuz eden kitap. sanki yan komşum 3323 numaraymış gibi panikteyim birkaç gündür; lucy cleveland'la da sanki bütün gece ben seviştim.


    (anneke - 21 Mayıs 2005 00:38)

Yorum Kaynak Link : lost boy lost girl