Um Adeus Português (~ A Portuguese Farewell) ' Filminin Konusu : Um Adeus Português is a movie starring Isabel de Castro, Ruy Furtado, and Maria Cabral. In Africa, during the colonial war, a patrol is lost in the bush and a soldier dies in operation. Twelve years later, in Portugal, the soldier...
Ödüller :
Tempos Difíceis(1988)(6,9-77)
Futatsume no mado(2014)(6,8-2223)
Kilas, o Mau da Fita(1981)(6,7-190)
A Corte do Norte(2009)(6,5-93)
Os Maias: Cenas da Vida Romântica(2014)(6,4-673)
Conversa Acabada(1982)(6,3-75)
Tráfico(1998)(5,8-184)
Quem És Tu?(2001)(5,8-223)
Aqui na Terra(1993)(5,7-50)
O Fatalista(2005)(5,7-120)
Peregrinação(2017)(5,6-123)
A Mulher que Acreditava Ser Presidente Dos EUA(2003)(4,9-183)
Berlin Film Festivali : "OCIC Promotional Award-Forum of New Cinema"
fado'nun sözlük anlamı niteliğinde bir dulce pontes şarkısıdır.sözlerini de yazayım tam olsun----------------------------------o fado nasceu um dia quando o vento mal bulia e o céu o mar prolongava na amurada de um veleiro no peito de um marinheiro que estando triste cantavaai que lindeza tamanha meu chão, meu monte, meu vale de folhas, flores, frutas de oiro vê se vês terras de espanha areias de portugal olhar ceguinho de choro na boca de um mirinheiro no frágil barco veleiro morrendo a canção magoada diz o pungir dos desejos do lábio a queimar de beijos que beija o ar e mais nada mãe adeus, adeus maria guarda bem o teu sentido que aqui te faço uma jura que eu te leve à sacristia ou foi deus que foi servido dai-me no mar sepultura ora eis que embora outro dia quando o vento nem bulia e o céu o mar prolongava a proa de outro veleiro velava outro marinheiro que estando triste cantava----------------------------------
(leave - 5 Ocak 2007 18:32)
amalia rodrigues nefis söylemiştir. ayrıca, amalia hoje adlı projede de enfes bir "modern" yorumu bulunmaktadır.
(istedigim tum rumuzlar alinmis - 18 Ekim 2011 19:20)
dinleyiniz, dinlettiriniz turunden bir amalia rodriguez fadosu. ingilizce çevirisi:fado was born on a day,when the wind barely stirred,and the seas elongated the skies.on the main rail of a sailing ship,in the chest of a seamanwhile sorrowful he sang.while sorrowful he sang.oh, what imense beauty,my land, my hill, my valleyof golden leaves, flowers and fruitsdo you see lands of spain,sands of portugal,vision blinded by tears.in the mouth of a seamanin the fragile sailing shipthe hurtful song fadingwith the piercing of desiresfrom the lips burning with kissesthat kiss the air and nothing more,that kiss the air and nothing more.farewell mother, farewell maria,keep this well in mind,that i make this vow:either i will take you to the altar,or it was god who was served insteadgive me my rest at seanow, on another given daywhen the wind barely stirredand the seas elongated the skiesat the bow of another sailing shipanother seaman sailedwhile sorrowful he sangwhile sorrowful he sang.
(flowers are so inconsistent - 19 Aralık 2011 21:35)
Yorum Kaynak Link : fado portugues